Sentence examples of "vent de sirocco" in French

<>
Mais la presse a eu vent de l'histoire et la foudre s'est abattue sur lui. Но она все же попала в прессу, и началось.
La possibilité du soleil de briller, du vent de souffler, de la pluie de tomber, Ne sont tout simplement pas assez tout accumulé. Суммарного потенциала солнечного света, силы ветра и объёмов дождя просто недостаточно.
Nous pouvons soit l'extraire à la main, soit demander au vent de l'extraire pour nous. Можно выкапывать руками, а можно дать ветру поработать за нас.
C'était comme un vent de tonnerre qui fonçait vers elle à travers le paysage. И она сказала, что это было как грозовой воздух И оно будто подкатывалось к ней из глубины пейзажа
J'ai skié avec le vent de face pendant neuf des dix semaines que j'ai passées seul, et je dérivais vers l'arrière la plupart du temps. Я шёл на лыжах навстречу ветру 9 из 10 недель одиночества в прошлом году, и меня сносило назад почти всё время.
Trois ans d'énergie sale, avec des emplois peu nombreux, ou des siècles d'énergie propre avec le potentiel pour développer les compétences et l'amélioration de l'efficacité basée sur les compétences techniques, et le développement des connaissances locales sur la façon de tirer le meilleur parti du vent de cette région. Три года грязной энергии и горсть рабочих мест или сотни лет чистой энергии с возможностью накапливать опыт и повышать эффективность на основе технических навыков, а также развивать знания местных жителей о том, как максимально задействовать ветры этого региона.
Même si les événements datent déjà de quelques années, à l'heure actuelle il souffle sur les banques américaines un vent de tempête. Несколько лет спустя банки в США все еще борются со штормом.
"Le vent de la guerre commence à souffler," a-t-il déclaré, en ajoutant que cet accord militaire était "susceptible de devenir une tragédie." Он утверждал, что "дуют ветры войны" и что само объявление о договоре "может перерасти в трагедию".
Une coopération intelligente qui évite le risque moral devrait pouvoir éloigner le vent de panique, réduire des primes de risque et optimiser les ressources. Разумное сотрудничество, избегающее риска недобросовестности, должно суметь предотвратить панику, снизить надбавки за риск и разрешить более полное использование ресурсов.
Réjouissons-nous du vent de liberté et de solidarité qui balaie l'Afrique du Nord, cet élan qui a déjà une fois donné sa liberté à l'Ukraine et la lui donnera à nouveau. Давайте праздновать прибытие в Северную Африку духа свободы и солидарности, который однажды принес Украине свободу и сделает это снова.
Mais le vent de panique concernant une possible désintégration de l'UEM est excessif. Однако паника относительно того, что ЕВС может распасться, довольно сильно преувеличена.
A commencer par un problème dans les pays baltiques, avec un vent de panique qui démarrerait en Autriche et certains des pays nordiques. начнётся всё, возможно, с дефолта в Прибалтике, с последующей паникой, которая первоначально охватит Австрию и некоторые скандинавские страны.
COPENHAGUE - Un vent de panique souffle sur les nombreuses personnalités qui font campagne pour des réductions radicales des émissions mondiales de carbone. КОПЕНГАГЕН - Ощущение паники охватывает многих активных участников кампании за решительное сокращение глобального выброса углерода.
Le vent de contestation, qui a soufflé brièvement sur la place Tian'anmen, tombe dans les villes pour se lever dans les campagnes. Протестная энергия, на краткое время наэлектризовавшая площадь Тяньаньмынь, просочилась из городов и распространилась в сельской местности.
Cependant, cela apporte un vent de changements sociaux profonds enracinés dans une sensibilisation légale croissante au sein de la société, renforcée et amplifiée non seulement par la croissance économique mais aussi par la propagation de l'Internet. Но они также вызывают глубокие социальные изменения, корни которых находятся в увеличении осознания прав в обществе, укрепленного не только ростом экономики, но и быстрым распространением Интернета.
A l'ouest, des craintes concernant l'impact sur la croissance chinoise ont provoqué un vent de panique sur les marchés. На Западе, беспокойство по поводу воздействия на китайский экономический рост запустило процесс распродажи на рынках.
Baker a repoussé sa visite et par la suite fait vent de ses frustrations au Comité des Appropriations du Sénat (US Senate Committee on Appropriations). Бейкер отложил свой визит и впоследствии выразил свое разочарование сенатскому комитету США по ассигнованиям.
L'idée est que nous créons cette longue haie de serres face au vent. Мы хотим создать вот такую длинную изгородь из теплиц, стоящих против ветра.
En comprenant que l'atmosphère est faite de plusieurs couches de vent qui ont toutes une direction différente. Путем понимания того, что атмосфера состоит из нескольких слоёв ветров, которые дуют в разных направлениях.
Les zones blanches sur la carte sont les zones protégées du vent. Области, окрашенные в белый цвет-области защищенные от ветра зимой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.