Sentence examples of "voient" in French

<>
Certaines personnes voient un dalmatien. Некоторые видят долматинца.
Casse-toi avant qu'ils ne te voient ici. Сматывайся, пока они тебя тут не увидели.
Vous voyez autre chose à leur sujet - ils ne se voient pas. Есть ещё кое-что, что вы в них видите - а они нет.
Ils nous voient comme des adultes rationnels. Они смотрят на нас как на взрослых рациональных людей,
Certains y voient l'influence de ce qui reste du Parti communiste. Некоторые считают, что за этим стоят остатки Коммунистической Партии.
Je pense qu'il pourrait arriver que, dans ces régions du monde, où il y a une violence permanente, on finisse par avoir des générations d'enfants qui voient tous cette violence. И что, как мне кажется, произойдет в тех частях мира, где постоянно царит насилие, так это появление поколений детей, насмотревшихся всей этой жестокости.
Combien de personnes voient cette Illusion? Кто видит эту иллюзию?
Casse-toi avant qu'elles ne te voient ici. Сматывайся, пока они тебя тут не увидели.
Earth Witness ira au delà, en liant ce que vous voyez à ce que voient des milliers ou des millions de gens partout dans le monde. "Свидетели Земли" могли бы взять новый рубеж, связывая то, что вы видите, с тем, что видят миллионы людей по всему свету.
Ils voient les choses de manière légèrement différente. И они смотрят на мир немного по-разному.
Mais les Etats-Unis ne voient pas les choses du même oil. США же так не считают.
Ils ne voient pas pourquoi faire ça. Они не видят необходимости [носить что-то] ради этого.
Tire-toi avant qu'ils ne te voient ici. Сматывайся, пока они тебя тут не увидели.
Vous voyez que de l'autre coté de la glace, il y a l'inconnu, il y a ce qui n'est pas évident, il y a ce que ne voient pas les gens qui n'osent pas traverser le rideau de glace. Как видите, по другую сторону замерзшего окна находится нечто новое, неизведенное, что-то необычное, невиданное для тех, кто не осмеливаются отправиться на другую сторону.
Depuis 1991, les Ukrainiens ressentent que de nombreux européens voient leur pays comme un héritier de ce triste titre. Начиная с 1991 года, украинцы чувствуют, что многие европейцы смотрят на Украину, как на страну, унаследовавшую этот неприятный титул.
Mais d'autres le voient généralement comme le plus grands des petits. Но другие обычно считают их крупнейшим из небольших государств.
Les gens croient ce qu'ils voient. Люди верят тому, что видят.
Tire-toi avant qu'elles ne te voient ici. Сматывайся, пока они тебя тут не увидели.
Ils voient eux aussi le monde à travers un prisme où les Etats-Unis sont essentiels, mais plus dominants. Они тоже смотрят на мир через призму, которая продолжает показывать Америку существенной, но больше не обладающей неоспоримым превосходством.
Les militants écologistes, en revanche, les voient invariablement comme un rapport 100-0. Однако, участники кампаний по защите окружающей среды почти всегда считают, что это соотношение 100 к 0.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.