Sentence examples of "volonté" in French
Mais elle va aussi stimuler leur volonté de réussir.
Но он также и усилит стремление к достижению цели.
Ce qui explique la volonté des terroristes de les détruire.
Именно по этой причине террористы стремятся их разрушить.
Le dilettante plein de bonne volonté représente un autre type.
Другой тип - это дилетант с благими намерениями.
La seule chose qui fasse défaut est la volonté politique.
Единственное, чего не хватает, так это политического решения.
La volonté qu'ils montraient était tout à fait remarquable.
Сила духа, которую они демонстрируют, - поразительна.
Vous savez, trop souvent nous avons la volonté de tout comprendre.
Слишком часто мы хотим, чтобы все было для нас простым и понятным.
Il témoigne d'une volonté du gouvernement d'investir de manière judicieuse.
Они отражают ощутимое инвестирование, которое намеревается выполнять правительство.
Ils devront néanmoins se plier à la volonté démocratique de leur gouvernement.
Тем не менее, они должны будут подчиниться демократическим решениям своего правительства.
Aucune puissance extérieure ou force intérieure ne parviendra à imposer sa volonté.
Никакие махинации со стороны других держав или внутренних сил не приведут к урегулированию конфликта.
La volonté d'un dialogue politique n'émane cependant pas uniquement de Gaza.
Тем не менее, эти политические шаги не исходили исключительно из сектора Газа.
Ces choses changent uniquement lorsque les bons ont la volonté de se battre.
Эти вещи изменятся только тогда, когда порядочные люди захотят бороться.
Il reste encore beaucoup de chemin à faire mais la volonté est là.
Предстоит еще пройти долгий путь, но уже есть намерение.
il faudra trouver la volonté politique de faire cela sur tout le globe.
решать эту проблему по всему миру.
Nous verrons en septembre si cette volonté se reflète bien dans les élections législatives.
Однако, окончательно это станет очевидно в том случае, если эти требования отразятся в сентябрьских парламентских выборах.
Nous restons donc uniquement avec les coalitions formées par les pays de bonne volonté.
Поэтому всё, что нам остаётся - это добровольные коалиции.
Il reste à voir si les dirigeants d'aujourd'hui afficheront la même volonté.
Мы еще увидим, сделают ли сегодняшние лидеры то же самое.
Leur dissimulation, disent les Américains, trahit la volonté du régime de développer des armes nucléaires.
Их скрытность, настаивают США, выдает стремление режима разработать ядерное оружие.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert