Sentence examples of "setzte sich" in German

<>
no matches found
Er setzte sich neben mich. Il s'est assis à côté de moi.
Ein Greis setzte sich im Bus neben mich. Un vieillard s'assit à coté de moi dans le bus.
Er setzte sich und schaute stundenlang aufs Meer. Il s'asseyait et regardait la mer pendant des heures.
Bitte setzen Sie sich doch. Asseyez-vous, s'il vous plaît.
Setzt euch an den Tisch. Asseyez-vous à table.
Ich setzte mich neben ihn. Je me suis assis à côté de lui.
Wir setzen uns an den Tische. Nous nous asseyons à la table.
Setzt euch dorthin und wärmt euch. Asseyez-vous là et réchauffez-vous.
Ich setzte mich und öffnete mein Notebook. Je m'assis et ouvris mon ordinateur portable.
Ich habe mich zwischen Tom und John gesetzt. Je me suis assise entre Tom et John.
Er setzte sich auf einen der vorderen Sitze, um besser hören zu können. Il s'assit sur l'un des sièges de devant, pour pouvoir mieux entendre.
Er setzte sich hin und hörte dem Radio zu. Il s'assit et écouta la radio.
Er fand einen alten kaputten Stuhl und setzte sich vor das Klavier. Il trouva une vieille chaise cassée, et s'assit devant le piano.
Das Kind setzte sich auf den Schoß seiner Mutter und lauschte der Geschichte. L'enfant s'assit sur les genoux de sa mère et écouta l'histoire.
Sie setzte mich von seiner Abreise in Kenntnis. Elle m'a informé de son départ.
Er muss sich bei ihr entschuldigen. Il doit lui présenter ses excuses.
Es scheint mir, dass der Vater, nach dem er, seiner hinfälligen Gesundheit wegen, die Armee verlassen musste, alles daran setzte, seine Töchter so zu erziehen als wären sie kleine Soldaten; er härtete sie ab, zwang sie Mangel auszuhalten und hielt alle Annehmlichkeiten, die das alltägliche Leben zu erleichtern vermögen, von ihnen fern. Il me semble que le père, après qu'il ait dû quitter l'armée en raison de sa santé déclinante, essaya, par tous les moyens, d'éduquer ses filles comme des petits soldats ; il les endurcit, les força à endurer les privations et les priva de tous les plaisirs qui rendent la vie quotidienne plus agréable.
Sie einigten sich darauf, ihn als Vorsitzenden zu wählen. Ils se sont mis d'accord pour l'élire en tant que président.
Die Braut setzte ihren Willen durch. La mariée imposa ses volontés.
Sie machen sich oft über den Chef lustig. Ils se moquent souvent du chef.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.