<>
no matches found
Das Mädchen, das sich verlaufen hatte, schluchzte, als es seinen Namen sagte. La fille qui s'était égarée, sanglotait en disant son nom.
Haben Sie sich verlaufen? Êtes-vous perdu ?
Es ist besser zurückzugehen, als sich zu verlaufen. Il est préférable de retourner en arrière plutôt que de se perdre.
Er hat sich im Schnee verlaufen. Il a perdu son chemin dans la neige.
Er hat sich vielleicht verlaufen. Il a peut-être perdu son chemin.
Er hat sich beim Spazieren im Wald verlaufen. Il s'est perdu en se promenant dans les bois.
Die Nonne betete und bekreuzigte sich. La nonne pria et fit le signe de croix.
Das Vorstellungsgespräch ist gut verlaufen. L'entretien s'est bien passé.
Er kann es sich nicht leisten zu heiraten. Il n'a pas les moyens de se marier.
Wir haben uns im Wald verlaufen. Nous nous sommes perdus en forêt.
Die hohen Ausbildungskosten konnte sie sich nicht leisten. Elle ne pouvait pas se permettre les coûts élevés de la formation.
Die Voodoo-Priesterin lachte höhnisch, als Tom und Mary, die sich in diesem Satz verlaufen hatten, sich fragten, wer, wenn nicht der Autor, eigentlich ihr Schicksal in der Hand habe. La prétresse vaudou ricana quand Tom et Mary, perdus dans cette phrase, se demandèrent qui donc, sinon l'auteur, maîtrisait en fait leur destin.
Sie ist heute nicht ganz bei sich. Elle n'est pas elle-même aujourd'hui.
Ich habe mich in New York verlaufen. Je me suis perdu à New York.
Nicht alles, was sich im Web befindet, kann mit Google gefunden werden. Tout ce qui se trouve sur le web ne peut pas être trouvé par Google.
Ich hoffe, dass deine Geschäftsreise nach Frankreich erfolgreich verlaufen ist? J'espère que ton voyage d'affaires en France a été fructueux.
Das stellte sich als wahr heraus. Ça se révéla vrai.
Parallelogramme sind Vierecke, bei denen die jeweils gegenüberliegenden Seiten parallel verlaufen. Les parallélogrammes sont des quadrilatères, dont les cotés opposés sont parallèles deux à deux.
Sie beschweren sich oft über die Lebenshaltungskosten in Tokio. Ils se plaignent souvent du coût de la vie à Tokyo.
Hmm. Ich habe das Gefühl, dass ich mich verlaufen werde, egal welchen Weg ich nehme. Hum. J'ai le sentiment que je vais me perdre quelle que soit la route que je prenne.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how