Sentence examples of "Veränderungen erfahren" in German

<>
Das internationale Währungs- und Finanzsystem hat während der vergangenen Jahrzehnte enorme Veränderungen erfahren. Международная денежно-кредитная и финансовая система испытала огромные изменения за последние десятилетия.
Es ist denkbar, dass hochgradig metastasierende Brusttumoren zusätzliche genetische Veränderungen erfahren haben, die sie gegen die Behandlung mit PARP-Inhibitoren resistent machen. Метастазирующие опухоли молочной железы могут приобрести дополнительные генетические изменения, вызывающие сопротивление лечению ингибиторами PARP.
Also versuchen Sie Ihr Bestes um zu erfahren was diese Auswirkungen sind und nehmen Sie dann den ersten Schritt um sie zu mindern. Так постарайтесь узнать, что это за последствия и сделайте первый шаг, чтобы минимизировать их.
Ebenso wird Gehirnwissenschaft und diese Speicher eine sehr fundamentale Technologie sein und wird zu unglaublichen Veränderungen in den nächsten 100 Jahren führen. Точно так же, наука о мозге и памяти станет основной технологией, и это приведёт к самым невероятным преобразованиям в течение следующих ста лет.
Ich bin wirklich sehr neugierig, um so mehr, zu erfahren, an was wir nach Ansicht dieser Gemeinschaft arbeiten könnten. Но еще мне интересно, может быть даже больше, чем сказанное выше, узнать, ваше мнение о том, над чем мы могли бы работать.
Wir müssen unsere Wirtschaftssysteme reformieren, unsere Führungsetage auswechseln, demokratischer werden und offener für Veränderungen und Informationen sein. Нам надо начать реформировать экономику, поменять наших лидеров, стать более демократичными, быть более открытыми к переменам и к информации.
Und wenn wir Wissen erfahren, dann können wir vielleicht sogar Weisheiten daraus ziehen. И если мы получим знания, тогда может быть есть шанс обрести мудрость.
Wenn jemand festgenommen wird und ins Gefängnis muss, kommt jemand anderes und gründet eine Bewegung - mit der Erkenntnis, dass wenn sie zusammenarbeiten, sie Veränderungen in ihrem Land bewirken können. Когда одну женщину арестовывают и сажают в тюрьму, другая выходит и вступает в движение, осознавая, что, если прилагать совместные усилия, в конце концов в их стране произойдут изменения.
Ich war nicht bloß betroffen über Plastik, das Sie sich draußen inmitten des Pazifischen Ozeans vorzustellen versuchen - von dem ich erfahren habe, dass es nun möglicherweise 11 Plastik-Wirbel in 5 größeren Weltmeeren gibt. Меня беспокоил не только пластик, который вы пытаетесь себе представить в центре Тихого океана, который образовал уже 11 мусорных пятен в 5 океанах мира.
Ich glaube nicht, dass Hoffnung Veränderungen bewirkt, es sei denn, wir ergreifen Maßnahmen." Я не верю в надежду на изменения, пока мы не предпринимаем действия, чтобы добиться изменений".
Das ist, wie wir Musik erfahren. Вот как мы познаем музыку.
Das ist eine der großen Veränderungen. Это одно из огромных достижений.
Aber ich hoffe, ich habe Sie neugierig gemacht, mehr über die erstaunlichen Dinge erfahren zu wollen, die momentan in der Kunst in Indien geschehen. Но я надеюсь, что я только раззадорил ваш интерес пойти и посмотреть и изучить больше о невероятных вещах, которые происходят сейчас в искусстве Индии.
Und zu sagen, dass solche Veränderungen auch über den Tod hinaus bestehen können ist selbst eine Behauptung über einen Fakt, die natürlich wahr oder falsch sein kann. А утверждение о том, что эти изменения продолжаются и после смерти, само по себе есть заявка на некие факты, и такое утверждение, естественно, может оказаться верным или неверным.
Und das zweite ist, dass die Leute offenbar eine tatsächliche Verbindung erfahren. И вторая, это то, что люди, похоже, ощущают настоящую связь.
Welcher Veränderungen bedarf es in der öffentlichen Ordnung? Какие необходимы изменения в общественной политике
Bedauern ist das Gefühl, das wir erfahren, wenn wir denken, dass unsere aktuelle Situation besser oder glücklicher sein könnte, wenn wir in der Vergangenheit etwas anders gemacht hätten. Сожаление - это эмоции, которые мы испытываем, когда нам кажется, что сложившиеся обстоятельства могли бы быть лучше, а мы - счастливее, если бы только мы могли сделать что-то в прошлом по-другому
Sehen wir uns die Veränderungen an. Мы хотим увидеть эти изменения.
Geübte Lügensucher erfahren in 90% der Fälle die Wahrheit. Тренированные знатоки лжи докапываются до истины в 90 процентах случаев.
Wenn wir vorausblicken, werden diese Art von Veränderungen zunehmend möglich sein. Если смотреть в будущее, изменения такого типа будут становиться всё более возможными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.