Sentence examples of "aufbaute" in German with translation "построить"

<>
Unter einem Präsidenten McCain hätte keine Hoffnung auf eine radikale Abkehr vom militärischen Gehabe und der kapitalistischen Günstlingswirtschaft der Bush-Jahre bestanden, auf welchen die bilaterale Beziehung zu Indien aufbaute. Президенство Мак-Кейна не оставило бы никакой надежды на прекращение военной бравады и коррумпированного капитализма времени Буша, на которых были построены отношения с Индией.
Wirtschaftsinstitutionen müssen aufgebaut, wieder hergestellt und gestärkt werden. Нужно построить, восстановить и укрепить экономические учреждения.
Um dieses Prinzip kann man eine gesamte Industrie aufbauen. На этом можно построить целую индустрию.
"Wir müssen die Zukunft aus den Beschränkungen der Gegenwart aufbauen." "Мы должны построить будущее из ограниченных возможностей нашего времени".
Aber ich denke nicht, dass sein Studio wieder aufgebaut wurde. Но я не думаю, что его мастерская была заново построена.
Und letztlich waren Japans Superwachstumsjahre auf einer phänomenalen Investitionsquote aufgebaut. Не в последнюю очередь гиперрост Японии был построен на феноменальных темпах роста инвестиций.
Was wäre diese Entscheidung gegen die, eine eigene Kultur aufzubauen? Что если бы они приняли это решение вместо решения построить собственную культуру?
Und das ist im Grunde das, was wir aufzubauen versuchen. По существу, это мы и пытаемся построить.
Es geht darum, Menschen zu helfen, ein würdevolles Leben aufzubauen. Это значит помочь людям построить жизнь, полную чувства собственного достоинства,
Doch wie die EU selbst wird sie aufgebaut und vollendet werden. Но, как и сам Европейский Союз, она будет построена.
Darüber hinaus versucht Russland, eine Beziehung "asymmetrischer Interdependenz" zur EU aufzubauen. Более того, Россия пытается построить отношения "асимметричной взаимозависимости" с ЕС.
Vieles von dem, was der Sozialismus aufgebaut hatte, musste rückgängig gemacht werden. Большую часть того, что построил социализм, необходимо было уничтожить.
Trotzdem bleiben sie wissenschaftliche Visionäre, weil andere derart wirksam auf ihren "Arbeiten" aufbauten. Тем не менее они остаются научными прорицателями, потому что другие исследователи смогли очень эффективно построить свои теории основываясь на их "трудах".
Gleichzeitig allerdings eliminierte Putin systematisch die von Jelzin aufgebaute rudimentäre Demokratie in Russland. Однако, в то же самое время Путин систематически уничтожал зарождающуюся демократию, которую построил Ельцин.
Die Consulta de San Jose könnte dabei helfen, eine Zukunft mit weniger Beschränkungen aufzubauen. Consulta de San Jose может помочь ей построить будущее при меньшем количестве ограниченных возможностей.
Aber sie sind noch dabei herauszufinden, was sie wollen und wie sie es aufbauen sollen. Но они пытаются определить, что они действительно хотят, и как это построить.
Hier kann Vertrauen nur durch eine von den USA gesuchte Annäherung an China aufgebaut werden. Здесь уверенность может быть построена только на основе подхода, которого придерживаются Соединенные Штаты по отношению к Китаю.
Die Einweisung ist so aufgebaut, dass Sie in der Lage sind, kleinere Reparaturen selbst auszuführen Обучение построено так, что Вы в состоянии провести самостоятельно мелкий ремонт
Schließlich muss er noch an seinen Wahlversprechen arbeiten, um ein florierendes und selbstbewusstes Korea aufzubauen. В заключение, ему нужно работать над выполнением своих предвыборных обещаний, чтобы построить более процветающую и уверенную Корею.
Für China wird es schwierig werden, Vertrauen aufzubauen, wenn Europa und die USA Zukunftsängste haben. Китаю будет трудно построить доверительные отношения, если Европа и США будут не уверены в своем собственном будущем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.