Beispiele für die Verwendung von "beruht" im Deutschen

<>
Das beruht auf einem Prinzip namens Photoplethysmografie. Этот действие основано на принципе под названием фотоплетизмография.
Alle Forschung beruht auf früherer Forschung. все исследования основываются на проведенных ранее.
Doch beruht dieser Status auf bestehenden Antidopingvorschriften. Тем не менее, этот статус основан на существующих антидопинговых правилах.
Diese Schlussfolgerung beruht auf einer unausweichlichen Tatsache: Такой печальный вывод основывается на неотвратимости факта:
Und dies beruht auf einem alten Modell. И это основано на старой модели.
Sein Erfolg beruht auf dem Empfinden von Toleranz als Verrat. Его успех основывается на восприятии толерантности как предательства.
Sie beruht auf Kultur, politischen Idealen und Richtlinien. Она основана на культуре, политических идеалах и политике.
Die Argumentation hinter solchen Episoden beruht auf einer fehlerhaften Analogie. Рассуждения в таких эпизодах основываются на ошибочной аналогии.
Das System beruht auf eingeschränkter Nutzung des Wissens. она основана на ограничении использования знаний.
Beispielsweise beruht der Bericht auf zwei verschiedene mathematische Modelle der Atmosphäre. Например, доклад основывается на двух различных математических моделях атмосферы.
Amerikas Erfolg beruht zu einem Großteil auf dieser Denkart. Успех Америки во многом основан на подобном мышлении.
Die Demokratie beruht angeblich auf der Gewaltenteilung und dem Gleichgewicht der Institutionen. Предполагается, что демократия основывается на разделении и балансе институциональной власти.
Sie treffen Entscheidungen auf denen Ihr weiteres Tun beruht. Вы принимаете решение, на котором вы основываете действия.
Auf diesen Prinzipien beruht die soziale Marktwirtschaft, die wir weiterhin mit Nachdruck vertreten. В этой системе экономический рост основывается на конкуренции.
Aber der Würgegriff der nordkoreanischen Diktatur beruht auf totaler Isolation. Но мертвая хватка диктатуры Северной Кореи основана на полной изоляции.
Diese Vorstellung von internationalen Beziehungen beruht ganz klar auf Einflusserweiterung durch militärische Macht. По сути, данный подход к международным отношениям явно основывается на усилении влияния за счёт военной силы.
Diese Schlussfolgerung beruht auf einem Vergleich der "Wettbewerbsorientiertheit der Wahlsysteme". Это заключение основано на сравнении "избирательной конкурентоспособности" мусульманских стран.
Stattdessen beruht Innovation zunehmend auf dem Mischen und Zusammenfügen von Wissen aus unterschiedlichen Fachbereichen. Вместо этого новаторство все в большей степени основывается на смешивании и согласовании знаний из разных специализаций.
Schuld beruht, so heißt es, auf dem, was wir tun; Вина, говорят они, основана на том, что мы делаем;
Brasilien hat sich einen Weg gebahnt, der nicht auf Ideologie oder übertrieben vereinfachten Wirtschaftsvorstellungen beruht. Бразилия выбрала путь, который основывается не на идеологии и не на упрощенческой экономике.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.