<>
no matches found
Worin besteht dabei das Geschäft? В чём здесь заключается бизнес?
Zwischen beiden besteht ein großer Unterschied. Между этими двумя понятиями существует большая разница.
Amerika besteht aus fünfzig Staaten. Америка состоит из пятидесяти штатов.
Sie besteht darauf, recht zu haben. Она настаивает на том, что права.
Dennoch besteht in mehreren Ländern weiterhin die Gefahr von Haushaltsdefiziten und Inflation. Даже при таком раскладе, в нескольких странах сохраняется опасность финансовых дефицитов и инфляции.
Das Bild des Kriegsführers besteht bis heute. В современном мире образ военного лидера продолжает существовать.
Ebenso besteht der strategische Imperativ, den Feinden Indiens an seinen eigenen Grenzen keine Angriffspunkte zu bieten. Существует также стратегический приказ не сдавать позиции врагам Индии на своих собственных границах.
Nicht jeder besteht eine solche Prüfung, vor allem nicht, wenn Wahlen anstehen. Немногие выдерживают такое испытание, особенно в преддверии выборов.
Der einzige Weg das zu verhindern, besteht darin, sich stärker dem Prozess einer freien und fairen Regierungswahl als dem Regierungschef oder der Partei zu verschreiben, die gewählt wird, auch wenn der Sieger den eigenen Interessen offen zuwiderläuft. Единственный способ избежать этого - стать сторонниками свободных и честных выборов в правительство, а не отстаивать избранного лидера или партии, несмотря на то что их позиции откровенно не соответствуют вашим интересам.
Besteht der Ausweg also in höherer Produktivität? Так, быть может, решение заключается в повышении производительности?
Diese Einhelligkeit der Meinungen besteht nicht mehr. Однако такого единодушия больше не существует.
Das Herz besteht aus Muskeln. Сердце состоит из мышц.
Shell besteht tatsächlich darauf, dass Nigeria dem Unternehmen weitere $385 Millionen schuldet. Ведь Shell настаивает, что Нигерия должна ей еще $385 млн.
Wenn diese Haltung Platz greift, besteht die ernsthafte Gefahr einer Lähmung des europäischen Projekts. Если подобный подход сохранится, то существуют серьезные опасения относительно того, что Европейский Проект окажется парализованным.
Trotzdem besteht dieser separatistische Druck, wenn auch in verminderter Form, auf der Krim fort. Тем не менее, сепаратистские настроения в Крыму, хоть и в меньшей степени, продолжают существовать.
Angenommen, ein Plan besteht die Prüfung, so würde das Geld für seine Unterstützung schnell ausgezahlt. В случае, если план выдержит проверку, деньги на его поддержку будут выплачены быстро.
Einerseits besteht in diesen Ländern der dringende Bedarf nach Finanzen und Märkten sowie die Notwendigkeit, auf die Gefühle ihrer Bürger Rücksicht zu nehmen und andererseits pendelt man zwischen Verurteilung und Beschwichtigung Chinas hin und her und kämpft um einen einheitlichen Weg, der den westlichen Prinzipien Rechnung trägt, ohne damit seine wirtschaftlichen Interessen zu gefährden. Разрываясь между острой необходимостью привлечения финансов и стимулирования рынков и необходимостью реагировать на настроения своих граждан, они колеблются между осуждением и успокоением Китая, стремясь выработать последовательный образ действий, отстаивающий принципы Запада, но не наносящий вреда его экономическим интересам.
Manchmal besteht der Betrug im Diebstahl geistigen Eigentums: Иногда мошенничество заключается в плагиате:
die Möglichkeit besteht sicherlich, deren Ergebnis abwarten bleibt. такая возможность действительно существует, и не стоит заранее предрекать исход.
Es besteht aus sieben Kapiteln. Он состоит из семи глав.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how