Sentence examples of "etwa zur Hälfte" in German

<>
Falls es nicht zu einer dramatischen Trendwende kommt, wird bis Mitte des Jahrhunderts etwa die Hälfte der Bevölkerung aus altersbedingten Gründen wirtschaftlich inaktiv sein. К середине столетия - если только ситуация резко не изменится - почти половина населения будет экономически неактивна по причине возраста.
Private Unternehmen führen jedoch nur etwa die Hälfte der gesamten Agrarforschung durch, ob diese Gentechnik einschließt oder nicht. Другая половина осуществляется государственными исследовательскими организациями за государственные средства.
Und in den Vereinigten Staaten war etwa die Hälfte der Bachelor-Absolventen unter 25 Jahren nach Beendigung ihres Studiums im vergangen Jahr ohne Anstellung oder unterbeschäftigt. А в Соединенных штатах приблизительно половина из выпускников высших учебных заведений в возрасте до 25 лет, имеющих степень бакалавра, по окончании учебы тоже оказывались полностью или частично безработными.
Nach einem kürzlichen Bericht des UN-Entwicklungsprogramms träumen etwa die Hälfte aller Einwohner im Alter zwischen 15 und 30 Jahren davon, nach Europa, Nordamerika oder Australien auszuwandern. Согласно недавнему докладу Программы Развития ООН, около половины из тех, кому между 15 и 30 годами, мечтают эмигрировать в Европу, Северную Америку или Австралию.
Ein Drittel der chinesischen Arbeitskräfte ist weiterhin in der Landwirtschaft beschäftigt und verdient etwa die Hälfte von dem, was Wanderarbeiter in Chinas boomenden Städten verdienen. Одна треть китайской рабочей силы остается в сельском хозяйстве, зарабатывая лишь половину того, что зарабатывают мигранты рабочие в быстро растущих городах Китая.
Es ist in etwa die Hälfte der Zeitspanne, die wir als moderne Menschen auf dem Planeten verbracht haben. Это примерно половина периода, в течение которого мы были полностью современными людьми на планете.
In der arabischen Welt müssen viele Menschen etwa die Hälfte ihres Einkommens für Lebensmittel ausgeben, verglichen mit nur 5-10% in Europa oder den Vereinigten Staaten. В арабском мире многим людям приходится тратить около половины своих доходов на продукты питания, тогда как в Европе или Соединенных Штатах эта доля составляет 5-10%.
Laut Plan soll bis 2035 etwa die Hälfte der gesamten US-Energieerzeugung aus Schiefergas erfolgen. К 2035 году добыча сланцевого газа, по прогнозам, составит примерно половину от общего объема производства энергии в США.
Yandex kaufte in etwa der Hälfte der U-Bahn-Wagen Anzeigen mit dem Text: Яндекс разместил объявления приблизительно в половине вагонов метро, где говорилось:
Dies stellt etwa die Hälfte der von den EU-Regierungen zugesagten Erhöhung dar, durch welche die Ausgaben für Forschung und Entwicklung in 2010 auf 3% des BIP angehoben werden sollen.) кто предоставит финансирование (для осуществления этой идеи необходимо, по меньшей мере, 2 миллиарда евро, что составляет около половины суммы, обещанной правительствами стран ЕС для увеличения уровня финансирования научно-исследовательской работы до 3% ВНП к 2010 году)?
Etwa die Hälfte, 600.000, erleiden bleibende Herzschäden, die im Nachhinein große Probleme verursachen. Примерно половина из них, 600 000, имеют необратимые повреждения сердца, что в последствии вызовет у них очень серьезные проблемы.
Von 1959 bis 2005 rührte etwa die Hälfte des Einkommenszuwachses der Mittelschicht aus zunehmenden Nettostaatsausgaben her. Между 1959 и 2005 годами около половины роста доходов среднего класса было обеспечено увеличением величины-нетто правительственных расходов.
Deshalb sind wir für den Rest von 2009 hin- und zurückgereist und haben dabei etwa die Hälfte unserer Zeit in Bertie County verbracht. До конца 2009 мы беспрерывно ездили туда и обратно, проводя примерно половину времени в округе Берти.
Etwa die Hälfte der US-Abgeordneten sind Millionäre und viele haben enge Verbindungen zu Unternehmen noch bevor sie ihren Platz im Kongress einnehmen. Примерно половина американских конгрессменов являются миллионерами, и многие из них имели тесные связи с компаниями еще до своего прихода в Конгресс.
Die Börse ist eingebrochen, im High-Tech NASDAQ-Markt seit März um etwa die Hälfte. Рынок ценных бумаг намного упал, примерно в половину с марта на рынке высоких технологий NASDAQ.
Das wirtschaftliche Wachstum ist bisher langsam, etwa die Hälfte der weiblichen Bevölkerung sind Analphabetinnen, und die Region ist nur unzureichend in die Weltwirtschaft integriert. Он свидетельствует о медленном экономическом росте, неграмотности половины всего женского населения арабских стран и недостаточной интеграции региона в мировую экономику.
Gegenwärtig entbinden nur etwa die Hälfte aller Frauen weltweit in Anwesenheit einer sachkundigen Begleitperson. В настоящее время меньше половины женщин в мире имеют доступ к квалифицированной помощи во время родов.
Die GAP macht etwa die Hälfte des EU-Budgets aus - ein wenig beeindruckendes Zeichen für eine Gemeinschaft, die ein Schwergewicht in der internationalen Politik werden möchte. На CAP расходуется около половины бюджета ЕС - плохой знак для сообщества, которое хочет стать игроком на мировой арене.
Mehr als 90% der Exporteinnahmen Venezuelas und damit etwa die Hälfte der staatlichen Einkünfte stammen aus den Öl- und Gassektoren. Более 90% экспортных доходов Венесуэлы приносят нефтяная и газовая промышленность, обеспечивающие примерно половину прибыли государства.
Die Tatsache, dass nur eins der 18 Mitglieder aus dem von der Hamas beherrschten Gazastreifen kommt, in dem etwa die Hälfte aller von der Fatah regierten Palästinenser leben, verzerrt die Ergebnisse ebenfalls. Фактически, только один из восемнадцати членов будет из Сектора Газа, управляемым Хамас, в котором находится около половины все палестинцев, которыми управляет Фатх, что также искажает результаты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.