Usage examples of "gefühlt" in German with translation to Russian

<>
Ich habe mich in diesen Diskussionen sehr isoliert gefühlt. Во время подобных разговоров я чувствовал себя очень отстраненно.
In Srebrenica hätte sich Pontius Pilatus rehabilitiert gefühlt. В Сребренице Понтий Пилат почувствовал бы себя оправданным;
"Ich habe mich nicht gefühlt," schrieb er im Mai dieses Jahres. "Я не чувствовал себя, как обычно", написал он в мае прошлого года.
Ich habe es im Operationssaal gefühlt, an der Bettkante. Я почувствовал её в операционной, рядом с больным.
Heutzutage fragen mich viele Leute wie ich mich dabei gefühlt hätte. Сейчас многие меня часто спрашивают, что я чувствовал в тот момент.
Ich habe mich gefühlt, als ob sieben Sonnen in mir aufgegangen sind. Я почувствовал как будто во мне взошли семь солнц.
Auf einer natürlichen Ebene haben wir alle diese Spiritualität bei der Geburt eines Kindes gefühlt. Изначально мы все чувствовали эту одухотворённость во время своего рождения.
"Wie hast du dich gefühlt, als du zum ersten Mal in dieses Gebäude gegangen bist und so viele mit Öl überzogene Pinguine gesehen hast?" "Что Вы почувствовали, когда Вы впервые вошли в это здание и увидели так много облитых нефтью пингвинов?"
Ich fühlte mich so, wie sich Homosexuelle vor der liberaleren Gesetzgebung der Vereinigten Staaten gefühlt haben mussten. Я чувствовала себя так, как, должно быть, чувствовали себя гомосексуалисты до отмены уголовного преследования в шестидесятых годах.
Sie hätten sich isoliert gefühlt, bevor diese Technologien auftauchten und sie in einer Weise verbanden, durch die sie sich als Teil eines größeren Phänomens fühlen. Они чувствовали бы себя изолированными, до тех пор пока не появились подобные технологии и соединили их таким образом, что они смогли почувствовать себя частью более масштабного явления.
Bürgermeister aus ganz Europa haben jedoch gemäßigter reagiert und Solidarität mit ihren französischen Kollegen in ihrer Notlage gefühlt und gezeigt. Однако мэры городов по всей Европе отреагировали более умеренно, чувствуя и демонстрируя солидарность с оказавшимися в тяжелом положении французскими коллегами.
Sie war vielleicht über 2,30 Meter groß und sah aus als ob sie mich mit einer Hand verprügeln könnte, aber stattdessen nickte sie mir zu und sagte, "Hey, ich habe das wirklich gefühlt. Она наверное была ростом в два метра и выгледела, как будто может убить меня одной рукой, но вместо этого она кивнула мне и сказала, "Привет, я это по-настоящему почувствовала.
Im Dezember 2011, exakt zwei Jahre nachdem sich Abbott zum ersten Mal krank gefühlt hatte, wurde eine mit einer Kamera ausgestattete Sonde in die Höhle zwischen dem Rippen- und dem Brustfell eingeführt. В декабре 2011 года, ровно через два года после того, как Эбботт начал чувствовать себя плохо, датчик, оборудованный камерой, был введен в полость между оболочкой его грудной клетки и оболочкой его легкого.
in diesem Moment haben Sie sich eins mit dem Universum gefühlt, eins mit dem Glas Wasser, eins mit jedem Menschen, eins mit dem Schöpfer, und Sie spürten die Gegenwart von Kraft, Ehrfurcht, von tiefster Liebe, das tiefste Empfinden von Mitgefühl und Gnade das sie jemals in Ihrem Leben erlebt haben. И в ту минуту вы почувствовали себя одним целым со вселенной, одним с тем кувшином воды, с каждым человеческим существом, одним целым с Создателем, и вы ощутили себя в присутствии силы, благоговения, глубочайшей любви, глубочайшего чувства сострадания и милости, которое вы когда либо испытывали в жизни.
Ich fühle mich heute schlecht. Я сегодня плохо себя чувствую.
Ich fühle mich heute schlecht. Я сегодня плохо себя чувствую.
Das fühlt er nicht mal. Он даже не почувствует."
Sie fühlten sich wie machtlose Minderheitsaktionäre. Они почувствовали себя мелкими дольщиками, не имеющими влияния.
Ich fühle mich immerzu schläfrig. Я постоянно чувствую себя сонным.
Ich fühle mich immerzu schläfrig. Я постоянно чувствую себя сонным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!