Beispiele für die Verwendung von "gleich" im Deutschen

<>
Alles gleich, was ist anders? Всё то же самое, в чём же отличие?
Aber wir waren nicht gleich. Но мы не были равны.
Ihre Beurteilung des Szenarios, in dem alles in Ordnung war, bleibt gleich: Их суждения в том обыденном случае, когда ничего особенного не было, остались такими же.
Im Grunde ist alles gleich: Если подумать, глазное яблоко у всех одинаково, будь ты американец или африканец.
Kein demokratisches Land würde ein solches Eingreifen seitens des Militärs gestatten, ganz gleich unter welchen Umständen. Ни одна демократическая страна не позволила бы подобного вмешательства своих военных, какие бы ни были обстоятельства.
Wir werden das gleich erläutern. Прямо сейчас я объясню это.
Die Märchen fangen immer gleich an: Сказки всегда начинаются одинаково:
Al Kaida verlor ihre zentrale organisatorische Stellung, aber sie wurde zu einem Symbol und Mittelpunkt, um den sich viele gleich gesinnte Nachahmer versammeln konnten. Аль Каида потеряла свой центральный организационный потенциал, но стала символом и центром, вокруг которого могли бы сплотиться аналогично мыслящие подражатели.
Ich erzählte sie dem Priester gleich vorneweg. Я сразу же рассказала о нём священнику.
Die berühmte Zahl Pi ist ungefähr gleich 3,14159. Знаменитое число Пи приблизительно равняется 3,14159.
Um dann die Reaktion herbeizurufen, die sie gleich sehen. И затем, чтобы генерировать дисплей, который вы вот-вот увидите,
Investoren in den Entwicklungsländern sollten die Möglichkeit haben, es ihnen gleich zu tun. Инвесторы в развивающихся странах должны иметь возможность делать то же самое.
Mir ist überhaupt alles gleich. Мне абсолютно всё равно.
Werden die "neuen Normalwerte" gleich hoch liegen wie die "alten Normalwerte" der Boomjahre 2002 bis 2007? Будет ли "новый нормальный" темп таким же, как "старый нормальный" темп эпохи бума 2002-2007 годов?
Nicht alle Stämme sind gleich. Не все племена одинаковы.
Seine Bereitschaft, mit Mexiko gleich zu Beginn seiner Amtszeit ein Einwanderungsabkommen zu verhandeln, war wahrscheinlich die einzige Möglichkeit, um zu einem Ergebnis zu kommen. его готовность вести с Мексикой переговоры по вопросам иммиграции в начале своего президенсткого срока, скорее всего, была единственным верным способом осуществления подобного соглашения.
Ich werde es gleich erklären. Я сейчас объясню.
Deswegen sehen alle unsere Parzellen gleich aus. Поэтому все наши подразделения выглядят одинаково.
Ist es besser gleich Hin und Rückflug zu buchen Лучше ли сразу заказать билеты на самолёт туда и обратно?
In einer überaus sensiblen Realität ist Dummheit gleich Böswilligkeit. В сверхчувствительной действительности глупость равняется преступному намерению.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.