Usage examples of "größter" in German with translation to Russian

<>
"Man sollte von dem Prinzip ausgehen, dass Barcelonas größter Park der Strand ist. "Нужно допустить, что самый большой парк Барселоны - это пляж.
Jean Robert-Houdin, Frankreichs größter Illusionist, erkannte zuerst, dass ein Zauberer auch ein Geschichtenerzähler ist. Жан Робер-Уден, великий французский иллюзионист, был первым, кто признал роль мага как рассказчика.
Größter über der Weltwirtschaft hängender Finanzalbtraum ist die Insolvenz einer großen internationalen Bank. Самым большим финансовым кошмаром, который может угрожать мировой экономике, является банкротство большого международного банка.
Ich bin optimistisch, denn ich glaube, wir sind in Momenten größter Herausforderung in der Lage, die Ablenkungen beiseite zu legen und der Herausforderung, die uns die Geschichte stellt, gegenüber zu treten. Я настроен оптимистично, потому что я считаю, что мы способны, в момент великого испытания, отбросить отвлекающие причины и принять вызов, брошенный нам историей.
China dürfte mit größter Wahrscheinlichkeit noch auf Jahre hinaus mehr sparen als die USA. В ближайшие годы Китай, скорее всего, будет откладывать больше денег, чем США.
"Mein größter Wunsch ist es, dass man meinen Durchfall heilt, da dies demütigend ist", teilt er mit. "Мое самое большое желание, чтобы меня вылечили от диареи, это унизительно", - признается он.
Die Verlierer weigerten sich, anzuerkennen, dass das Erreichen der Freiheit Polens größter Erfolg in 300 Jahren war. Проигравшие отказались признавать, что получение свободы было самым большим успехом Польши за 300 лет.
Wenn Ihr größter Spaß dann auch noch neue Umsätze sind, dann liegen Sie mit uns sowieso goldrichtig Если Ваша самая большая забава заключается в новых товарооборотах, то Ваше место так или иначе с нами
Darüber hinaus ist Europa, auf das 27,4% aller Exporte und 17% aller Importe entfallen, Pakistans größter Handelspartner. Кроме того, Европа является самым большим торговым партнером Пакистана, который потребляет 27,4% общего экспорта и поставляет 17% импорта.
Wenn wir das Bruttoinlandsprodukt als Maß für die Wirtschaftsleistung eines Landes berechnen, ist unser größter Wertposten auf Landesebene nicht einbezogen. Когда мы измеряем ВВП как экономический показатель общенационального уровня, мы не включаем туда самую большую ценность страны.
Dies jedoch nutzte den kleinen Ländern Europas mehr als den großen - und bedeutete mehr Konkurrenz für Deutschland, Europas größter Volkswirtschaft. Но малым странам Европы это помогло больше, чем большим, и это подразумевало больше конкуренции для Германии - самой большой экономики Европы.
Jelzins größter Fehler war, dass er keine funktionsfähige, nicht-ideologische Partei zur Stützung seiner Herrschaft geschaffen hat - eine "Partei der Macht". Самый большим провалом Ельцина было то, что он не создал жизнеспособную, неидеологизированную партию - "партию власти", поддерживающую режим.
Die Umicore Gruppe aus Belgien wirbt zum Beispiel damit, der größter Recycler der Welt für elektronischen Abfall, Mobiltelefone und Laptop-Computer zu sein. Например, фирма Umicore Group в Бельгии рекламирует себя как самое большое в мире предприятие по восстановлению сырья из электронных отходов, мобильных телефонов и ноутбуков.
Titan ist Saturns größter Mond und bis zur Ankunft von Cassini war er die größte unerforschte Landmasse, die es in unserem Sonnensystem noch gab. Титан это самая большая луна Сатурна, и пока Кассини прибыл туда, был самой большой неисследованной поверхностью которая осталавась в солнечной системе.
"An Inconvenient Truth" wird sowohl in Amerika als auch in Europa von der Kritik hoch gelobt und wird mit größter Wahrscheinlichkeit weltweit ein großes Publikum ansprechen. "Неудобная правда" получила восторженные отзывы в Америке и Европе, и, скорее всего, привлечет большое количество зрителей во всех странах мира.
Beide Seiten teilen kleinere Schläge aus, während sie sich auf eine große Gefechtsrunde in Aleppo vorbereiten - Syriens größter Stadt, die derzeit in der Hand der Opposition ist. Стороны обмениваются мелкими ударами, готовясь к большому сражению за Алеппо, крупнейший город Сирии, сейчас находящийся в руках оппозиции.
Sein größter Irrtum freilich besteht darin, dass er suggeriert, die Menschheit habe eine moralische Verpflichtung, in Bezug auf den Klimawandel aktiv zu werden, weil uns bewusst wird, dass es ein Problem gibt. Но самая большая ошибка заключается в утверждении, что человечество имеет моральное обязательство направить свои усилия на решение этой проблемы только потому, что мы признаем ее существование.
Havels größter Fehler war vielleicht, dass ihm nicht so schnell wie anderen, einschließlich seinem größten politischen Rivalen, Vaclav Klaus, klar wurde, dass die Tschechoslowakei als ein föderaler Staat zweier Nationen nach 1989 zum Scheitern verurteilt war. Возможно, самой большой неудачей Гавела было то, что он не смог понять так быстро, как другие, включая его главного политического соперника Вацлава Клауса, что Чехословакия, как федеративное государство двух наций, после 1989 года было обречено.
Neu ist, dass unser größter Milliardenstapel, die drei Milliarden hier, auch zu Schwellenländern werden, weil sie recht gesund sind, relativ gut gebildet, und sie auch schon zwei oder drei Kinder pro Frau haben, wie die [reicheren Länder]. Новое же явление состоит в том, что теперь появилась самая большая категория, вот эти три миллиарда, которые тоже становятся странами с переходной экономикой, поскольку люди там достаточно здоровы, относительно хорошо образованы, у них уже тоже по 2-3 ребёнка на одну женщину, как и у тех, что тут.
"Für eine Volkswirtschaft wie die Vereinigten Staaten - deren größter Wettbewerbsvorteil in ihrem Wissen, ihren Innovationen, ihren Patenten und ihren Copyrights liegt - ist es nicht akzeptabel, wenn uns in einem großen Markt wie China der nötige Schutz verweigert wird", stellte er fest. "Для экономики такой страны, как США, важнейшим конкурентным преимуществом которой являются наши знания, новаторство, наши патенты, наши авторские права, - для нас не получать ту защиту, которая нам нужна на таких больших рынках, как Китай, неприемлемо", - заметил Обама.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!