Sentence examples of "hätte" in German with translation "иметь"

<>
Ein Militärschlag hätte noch schlimmere Konsequenzen. Военный удар, скорее всего, будет иметь значительно худшие последствия.
Diese Steuer hätte zwei positive Nebeneffekte: Этот налог имел бы два положительных воздействия:
Hätte der Europäische Rat unterschiedliche Mitgliedsgruppen? Будет ли Совет Европы иметь различный набор членов?
Ich hätte gern einen Tisch am Fenster. Мне нравится иметь стол у окна.
Nicht, dass ich etwas gegen Effizienz hätte. Заметим, я не имею ничего против эффективности.
Aber dann er hätte wenigstens irgendeinen Sinn gehabt. Но, по крайней мере, тогда эта война будет иметь хоть какой-то смысл.
Eine europaübergreifende Anleihe hätte zudem ernste politische Auswirkungen. Пан-европейские облигации также будут иметь серьезные политические последствия.
Ich wünschte, ich hätte das von meiner Familie. Мне бы тоже хотелось иметь родословную своей семьи.
Hätte er mehr Möglichkeiten in seinem Leben gehabt? Имел бы он больше возможностей в своей жизни?
Ihr Scheitern hätte bittere Folgen für die gesamte Region. Их отказ может иметь страшные последствия для всего региона.
Wäre es nicht toll, wenn ich mein eigenes Dodoskelett hätte? "Было бы здорово иметь свой собственный скелет птицы додо."
Diesen Ländern den Rücken zu kehren, hätte ernstzunehmende wirtschaftliche Auswirkungen. Если повернуться спиной к этим странам, то это будет иметь для них серьезные экономические последствия.
Und die Europäische Zentralbank hätte weniger Ausreden, griechische Anleihen als kollateral abzulehnen. И Европейский центробанк имел бы на несколько оправданий меньше, чтобы отказаться от греческих ценных бумаг в качестве залога.
Doch wie viele Vereinbarungen in letzter Minute hätte er kaum eine bleibende Wirkung. Но, подобно многим соглашениям, достигнутым в последнюю минуту, оно не имеет долгосрочного воздействия.
Was würde es bedeuten, wenn man ein physisches Modell hätte das so aussieht? Что значило иметь физическую модель, которая выглядела вот так?
Ein Fehlschlag bei der Reform der Psychiatrie hätte verheerende Auswirkungen auf das öffentliche Gesundheitswesen. Неспособность провести реформы в области психиатрии будет иметь катастрофические последствия для общественной системы здравоохранения.
Würde man diese Politik auf Unternehmen aus Drittländern ausweiten, hätte das enorm liberalisierende Auswirkungen. Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие.
Spanien ist nicht das einzige Land, das einen Anreiz hätte, aus der WWU auszusteigen. Испания не является единственной страной, которая имеет повод для того, чтобы покинуть Европейский и экономический союз.
Das würde nicht nur die Wiederherstellung des Wirtschaftswachstums verzögern, sondern hätte auch schreckliche politische Folgen. Это не только затормозит восстановление экономического роста, но и будет иметь ужасающие политические последствия.
Es ist ein bisschen so, als hätte man eine Müllhalde direkt neben einen Vergnügungspark gebaut. это как иметь фабрику по обработке отходов прямо рядом с парком развлечений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.