Sentence examples of "längere" in German

<>
Die längere Lebensdauer der Frauen? Или дольше живут?
Da gibt es noch eine längere Geschichte dazu aber ich habe sie alle rechtzeitig fertig bekommen. и история тут несколько длиннее, но мне удалось всё сделать вовремя,
Die Pächter waren dagegen und wollten zudem längere Laufzeiten. Арендаторы были против этого, а также хотели более длительных сроков аренды.
Mit einer Diktatur oder anderen nicht demokratischen Regierungsformen sind Menschenrechte nie für längere Zeit in Einklang zu bringen. Права человека не могут долго сосуществовать с диктатурой или с любой другой не-демократией.
Um das Gas nach Yunnan zu bekommen, muss eine deutlich längere Pipeline - die Burma auf ganzer Länge durchquert - gebaut werden. Чтобы доставить газ в Юньнань, необходимо построить гораздо более длинный трубопровод - идущий вдоль протяженности Бирмы.
Auf längere Sicht könnte es möglich sein, die vorhandenen Mittel in exportorientierte Geschäftsfelder umzuorientieren. по прошествии достаточно длительного времени ресурсы могут быть переориентированы на деятельность, связанную экспортом товаров, поскольку меньшее число рабочих мест для палестинцев в Израиле и меньший объем зарабатываемых там денежных средств приведут к снижению заработной платы, что в свою очередь приведет к улучшению экспортной конкурентоспособности.
Das lässt den USA längere Zeit, ihr Zahlungsbilanzdefizit, das sich auf lange Sicht so nicht aufrechterhalten lässt, anzugehen. Это дает США больше времени для решения проблем дефицита текущих статей платежного баланса, поддерживать который долгое время они не в состоянии.
Man erkennt, dass besonders kreative Menschen - Designer, Programmierer, Schriftsteller, Ingenieure, Denker - dass die Leute vor allem längere Zeiträume ohne Unterbrechungen brauchen, um etwas zu schaffen. И что вы обнаружите, особенно касательно творческих людей - дезайнеров, программистов, писателей, инженеров, мыслителей - что людям дейсвительно нужны длинные промежутки времени, когда их никто не отвлекает, для выполнения их задач.
In einem noch größeren Bereich - und über eine viel längere Zeitspanne - lehnen die Verbraucher die Produkte ab. В еще больших по площади регионах, в течение более длительного периода времени, потребители отказывались от продуктов.
Natürlich sind manche Maßnahmen gegen den Klimawandel aufgrund der Unsicherheiten im Moment und wahrscheinlich für längere Zeit nicht durchführbar. Без сомнения, вследствие неясностей по поводу изменения климата, некоторые необходимые действия кажутся сегодня ненужными, и, возможно, будут считаться таковыми ещё долгое время.
Man kommt vielleicht auf eine schnelle Idee, aber um sich grundlegende Gedanken über ein Problem zu machen und es sorgfältig zu durchdenken, braucht man längere Zeiträume ohne Unterbrechungen. Может быть, промелькнет какая-то идея, но чтоб действительно вникнуть в задачу и очень тщательно ее продумать, нужны не нарушаемые никем длинные промежутки времени.
Im Gegensatz zu Europa waren die alten Machtzentren am asiatischen Kontinent sehr klar und auch über längere Zeiträume voneinander getrennt. На протяжении всей азиатской истории древние государственные образования этого континента были более четко разграничены друг с другом - и на более длительное время - чем в Европе.
Und falls es mal eine längere Fahrt wird, kann man immer noch die Batterie wechseln und weiter auf der Insel rumfahren. Впрочем, если денёк выдался долгий, можно сменить батарею, и продолжить путь.
Wir haben keine Möglichkeit, diese spezielle Lesarten zu validieren, doch wenn immer mehr davon Sinn ergeben und auch immer längere Sequenzen korrekt erscheinen, wissen wir, dass wir auf dem richtigen Weg sind. Мы не можем быть уверены что наша интерпритация верна но если она продолжит подтверждаться в других текстах, и более длинные словосочетания окажутся верными, тогда мы будем знать, что находимся на правильном пути.
Durch Ausweitung der wirtschaftlichen und kulturellen Verbindungen könnte die Diplomatie jene Soft Power freisetzen, die zu einer allmählicheren Transformation des Regimes über längere Zeit hinweg beitragen könnte. Наращивая экономические и культурные связи, дипломатия может дать волю мягкой власти, которая могла бы способствовать более последовательному преобразованию власти в течение более длительного времени.
Schließlich fiel das isländische BIP in viel geringerem Ausmaß, obwohl man vor der Krise ähnlich hohe Leistungsbilanzdefizite - und viel höhere Haushaltsdefizite über längere Zeit - aufwies. В конце концов, ее ВВП сократился гораздо меньше, хотя она также поддерживала большой дефицит текущего счета до кризиса - и поддерживала гораздо больший бюджетный дефицит дольше.
Wenn wir die Mäuse allerdings mit einer Medikamentendosis behandelten, die fortlaufend angepasst wurde, um ein stabiles Tumorvolumen zu erhalten, überlebten die Tiere längere Zeit, obwohl sie nicht geheilt waren. Когда же мы обрабатывали мышей дозой, которая постоянно варьировалась для поддержания устойчивого объема опухоли, хотя ее не удалось вылечить, мыши прожили более длительное время.
Aus diesem Grunde darf die Demokratie nicht über längere Zeiträume hinweg langweilig werden, denn dann fangen die Menschen an, die Demokratie selbst in Frage zu stellen. Поэтому она не должна быть скучной слишком долго - иначе люди начнут ставить под сомнение саму демократию.
Diese Begutachtungen zogen sich noch über längere Zeit hin, aber im Jahr 1996 genehmigte die amerikanische Lebens- und Arzneimittelbehörde Food and Drug Administration diese Behandlung - die erste neue Behandlung für Gehirntumore in einem Zeitraum von über 20 Jahren. Подобные отзывы продолжали поступать в течение длительного времени, однако в 1996 году Управление по контролю за продуктами и лекарствами одобрило лечение - первый новый метод лечения рака мозга, одобренный за период в более чем 20 лет.
Es wird außerdem längere Zeit dauern, um eine Zulassung von PARP-Inhibitoren für prophylaktische Zwecke zu erhalten, denn die Wirksamkeit der Behandlung lässt sich nicht kurzfristig nachweisen. Утверждение ингибитора PARP для использования в качестве профилактического средства займет дольше времени из-за невозможности доказать эффективность этого лечения за короткий период.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.