Exemples d’usage de "sich bevor stehen" en allemand avec traduction en russe

<>
Die Wahrheit ist, dass dem Land schwierige Veränderungen bevor stehen, während es sich durch komplizierte Verhandlungen zwischen konkurrierenden und legitimen Interessen hindurchnavigiert. Правда состоит в том, что страна столкнулась с трудными переменами, пробираясь зигзагами через сложные переговоры между конкурирующими законными интересами.
Die beiden letzten indischen Präsidenten hatten sich, bevor sie gewählt wurden, in ihren beruflichen Laufbahnen ausgezeichnet - der eine im diplomatischen Dienst und der andere in der Kernphysik - und der Ruf beider war tadellos. Оба последних президента Индии до избрания проявили себя как профессионалы, - один на дипломатической службе, а другой в ядерной физике, - и их репутация была неоспорима.
Indien hat noch ein gutes Stück vor sich, bevor es China eingeholt hat. Чтобы догнать Китай, Индии необходимо проделать длинный путь
Die Effekte einer übermäßigen Kreditaufnahme machen sich im Übrigen bemerkbar, bevor die Kreditnehmer zahlungsunfähig werden. Кроме того, эффект от массивного заимствования чувствуется еще до момента дефолта заемщиков.
Von Zeit zu Zeit brachen Korruptionsskandale aus, doch auch diese waren gewöhnlich Teil parteiinterner Manöver, um Politiker im Zaum zu halten, die überehrgeizig wurden oder versuchten, sich die Macht zu greifen, bevor ihre Zeit gekommen war. Время от времени происходили коррупционные скандалы, однако они тоже были лишь частью внутрипартийных маневров, направленных на обуздание политиков, ставших слишком высокого мнения о себе, или пытавшихся захватить власть до того, как настало их время.
Dieser Film spricht auch zu den iranischen Menschen und bittet sie, zu ihrer Geschichte zurück zu kehren und auf sich selbst zurück zu schauen, bevor sie so islamisiert wurden - auf die Art, wie wir aussahen, wie wir Musik machten, auf das intellektuelle Leben, das wir hatten. Фильм также адресован иранским жителям, он просит их вновь вернуться к своей истории и посмотреть на себя до того как они стали столь исламизированы, на то, как мы выглядели, как исполняли музыку, то, как мы жили в духовном плане.
Und man beginnt nachzudenken über sich selbst und seine Erinnerungen, und bevor man zurück in die Versenkung geht verändert man seine Erinnerung und man verändert seine Persönlichkeit und so weiter. каждый должен подумать о себе и о своей памяти перед возвращением в подвешенное состояние и, отредактировав воспоминания, изменить свою личность, и тому подобное.
Ein hoher IQ garantiert also noch lange keine gute Führungskraft, denn gute Führungsqualität zeigt sich darin, dass man den Eisberg sieht, bevor er die Titanic trifft. Так что высокий I. Q. не означает, что вы хороший руководитель, потому что суть руководства в том, чтобы успеть увидеть айсберг до его столкновения с Титаником.
Twitter berichtete über die Existenz des Erdbebens mehrere Minuten bevor das US Geological Survey etwas online stehen hatte. Twitter огласил на весь мир, что началось землетрясение за несколько минут до того, как об этом объявила в Интернете Геологическая служба США.
Dies wiederum würde den Arbeitnehmern eine greifbare Warnung und einen Anreiz bieten, sich auf Arbeitsplatzverluste einzustellen, bevor es dazu kommt. Это, в свою очередь, даст работникам ясное предупреждение и стимул заранее предвидеть возможность потери работы.
Die Wendungen und Drehungen in einigen Programmen, vor allem in den Vereinigten Staaten, haben die Märkte verwirrt und dazu geführt, dass private Investoren sich im Hintergrund halten und auf eine Klärung der Politik warten, bevor sie in Finanzinstitute investieren. Тонкости некоторых программ, особенно в США, создали путаницу на рынках и оставили частных инвесторов не у дел, которые теперь ожидают прояснения политики, прежде чем вложить свою долю в финансовые учреждения.
Im Zusammenhang mit dem sich abschwächenden Wachstum steht dem Stabilitäts- und Wachstumspakt eine harte Bewährungsprobe bevor. В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка.
Aber jetzt, wo sich die Erde wahrscheinlich bis zum Jahr 2100 um vier Grad Celsius erwärmt, steht uns eine "Hitzezeit" bevor. Но теперь, когда существует вероятность того, что к 2100 году на Земле будет на 4 градуса Цельсия теплее, над нами нависла угроза "теплового века".
Bei diesen Versuchen hat sich gezeigt, dass ein effektives Rechtssystem und funktionierende staatliche Institutionen notwendig sind, bevor große Strukturreformen auf den Weg gebracht werden. Данный опыт продемонстрировал необходимость создания эффективной правовой системы и функционирующих государственных институтов, прежде чем приступать к масштабным структурным реформам.
Das Militär der Vereinigten Staaten nahm sich - wie es angemessen und notwendig war - die erforderliche Zeit, um sicher zu gehen, dass es die Fakten hatte, bevor es die Vorwürfe als unwahr zurückwies. Военные Соединённых Штатов, надлежащим образом и по необходимости, потратили много времени на нахождение фактов, подтверждающих лживость данных заявлений.
Und schließlich haben sich Hu, Wen und der Rest der obersten Führungsriege in erstklassige Feuerwehrmänner verwandelt, mit einer beängstigenden Fähigkeit, um im Parteijargon zu sprechen, "den Keim der Opposition zu ersticken bevor er aufgeht". Наконец, Ху, Вэн и остальные представители партийного лидерства превратили себя в идеальных пожарных с ужасающей способностью, говоря на партийном языке, "душить семена оппозиции прежде, чем они взошли".
Stellen Sie sich einmal vor, Sie stehen auf einer Straße irgendwo in Amerika und ein Japaner kommt auf Sie zu und sagt: Итак, представьте себе, что вы стоите на улице где-либо в Америке, и к вам подходит японец и спрашивает:
Menschen einschätzen, ohne sich anzubiedern und zu seiner Meinung stehen. Чтобы уметь оценивать людей, не потворствовать им и придерживаться своего мнения.
Setzen sich die derzeitigen Wachstumsmuster fort, stehen wir vor einer ökologischen Katastrophe. Если нынешний образец роста мировой экономики будет сохранен, мы столкнемся с экологической катастрофой.
Stellen sie sich ein paar Kinder vor, die in einem Kreis stehen, und darauf warten, dass der Stahlring weitergegeben wird. Представьте себе кучку ребят, стоящих в кругу и ждущих, что же будет дальше.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !