Sentence examples of "libertà" in Italian
E ci sono stati progressi per la libertà di stampa.
И мы сделали прогресс в освобождении масс медиа.
Cerchiamo di porre fine alle sentenze senza libertà condizionata per i bambini.
Мы пытаемся отменить пожизненные сроки заключения для детей.
Non è più portatrice di libertà, ma provoca l'oppressione da parte di piccolezze senza valore.
Это не признак освобождения, а мучение бессмысленными мелочами.
Sarebbero stati circondati, avrebbero perso molte terre senza avere libertà di accesso né alla Cisgiordania né a Gerusalemme.
Их должны были окружить, лишить значительной части земель и свободного доступа к западному берегу и Иерусалиму.
si prendono tutte le libertà che normalmente sono associate alla torre scenica, e le si spalmano tra torre scenica e auditorium.
все возможности, предоставляемые обычно подъёмным оборудованием сцены, переносятся и на зрительный зал.
Per contro, la crisi finanziaria non fu certo una mossa pubblicitaria per espandere la libertà d'azione dei tassi di cambio fissi.
В противоположность этому, финансовый кризис вряд ли можно считать рекламой для расширения диапазона фиксированных валютных курсов.
Poi dopo Timor, ci fu l' 11 settembre, viene nominato Commissario per i Diritti Umani delle Nazioni Unite, deve bilanciare libertà e sicurezza e capire:
Затем, после Тимора, случилась трагедия 11 сентября.
Uno degli approcci per un nuovo sistema di vigilanza finanziaria, sostenuto da diverse argomentazioni convincenti, prevede di limitare dimensioni e libertà di azione delle istituzioni finanziarie.
Одним из подходов к финансовому регулированию, подкрепленным аргументами различной степени убедительности, является ограничение размера и сферы деятельности финансовых учреждений.
Questo è il motivo per cui il programma per la fase successiva al 2015 deve essere centrato sulla pace, la sicurezza e la libertà dalla paura.
Именно поэтому в планах действий на период после 2015 года центральное место отведено миру, безопасности и отсутствию страха.
Il secondo argomento, spesso oggetto di dibattito, sarebbe quello secondo cui limitare dimensioni e libertà d'azione delle banche avrebbe costi relativamente bassi in termini di performance.
Следующий горячо обсуждаемый аргумент заключается в том, что ограничение размера банков и сфер их деятельности не потребует больших затрат в плане осуществления этой идеи.
Questa situazione lascia poca libertà di scelta al governo cinese che non potrà far altro che dedicarsi alla domanda interna e contrastare direttamente i quattro aspetti controproducenti.
Это оставляет правительству Китая небольшой выбор, у него фактически ничего не остается, кроме как развернуться в сторону внутреннего спроса и решения четырех "не".
Anche se l'economia mondiale ha disperatamente bisogno di un ribilanciamento, il G20 ha lasciato a ogni paese la libertà di scegliere il pacchetto di provvedimenti nazionali più adatti.
Хотя мировая экономика отчаянно нуждается в восстановлении равновесия, их декларация была безнадёжно расплывчатой, настолько, чтобы подогнать её под любое направление внутренней политики, какое только страны могут избрать.
Ovviamente, il percorso varia da Paese a Paese, dal momento che alcuni subiscono pressioni di mercato e non hanno altra scelta che tagliare il deficit subito, mentre altri hanno maggiore libertà di azione.
Конечно, точный путь отличается для каждой страны, поскольку некоторые испытывают давление рынка и не имеют никакого выбора, в то время как у других есть больше пространства для маневра.
Nelle comunità urbane in tutto il paese - Los Angeles, Philadelphia, Baltimora, Washington - il 50 - 60% di tutti i giovani maschi di colore sono in carcere o in prigione o in libertà vigilata o condizionata.
В городских микрорайонах по всей стране - Лос-Анджелес, Филадельфия, Балтимор, Вашингтон - от 50 до 60% цветных молодых людей находится в тюрьме или осуждены условно.
Allo stesso modo, i trasferimenti finanziari ai governi statali e locali, che in base alla Costituzione hanno una limitata libertà di indebitamento, contribuirebbero a frenare i deleteri licenziamenti di insegnanti, vigili del fuoco e poliziotti.
Подобно этому, трансферты правительствам штатов и местным правительствам, которые имеют ограниченные конституцией возможности брать кредиты, помогли бы сократить увольнения учителей, пожарников и полицейских.
Infatti, la cultura americana delle armi rappresenta una minaccia per la libertà, dopo l'assassinio di un presidente, un senatore, ed altri leader pubblici, e gli innumerevoli tentativi di omicidio contro funzionari pubblici degli ultimi decenni.
В действительности, именно американская культура владения оружием, после громких убийств президента, сенатора и других общественных лидеров, а также бесчисленных попыток покушения на государственных служащих за последние десятилетия, на самом деле является такой угрозой.
Eppure, anche in Iraq, il Grande Ayatollah Ali al-Sistani, il più influente esponente religioso sciita del paese, ha recentemente rilasciato una dichiarazione importante proclamando la necessità di uno stato civile, non religioso, con pari libertà per tutti di partecipazione.
Тем не менее, даже в Ираке, великий аятолла Али аль-Систани, самый влиятельный шиитский священнослужитель страны, недавно опубликовал конструктивное заявление, провозглашающее необходимость установления гражданского, а не религиозного государства, с равными возможностями участия для каждого.
Una volta tramutato in legge il progetto, le Authority federali avranno il diritto e la responsabilità di limitare la libertà d'azione delle grandi banche e, laddove necessario, di pilotarne il fallimento qualora rappresentino un "grave rischio" per la stabilità finanziaria.
Когда законопроект станет законом, федеральные регулирующие органы будут иметь право и возможность ограничивать масштабы влияния больших банков и, если необходимо, разделять их, когда они представляют "смертельный риск" для финансовой стабильности.
Stiamo per ricevere un pacchetto completo di ri-regolamentazione incentrata su requisiti di capitale e leva finanziaria, trasparenza, rating e altre fonti di informazione, incentivi, conflitti di interesse e limiti alla libertà di azione delle società finanziarie, protezione dei consumatori e meccanismi di risoluzione.
Мы собираемся получить комплексный пакет повторного регулирования, основанного на потребности в капитале и системе рычагов, прозрачности, рейтинге и других источниках информации, стимулах, конфликтах интересов и ограничениях на объем финансовых компаний, защите прав потребителей, а также механизмах принятия решений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert