Sentence examples of "Возмущение" in Russian

<>
Общественное возмущение вынудило Exxon остановиться. Public outrage forced Exxon to stop.
Ее сменило широко распространенное возмущение. It has given way to widespread resentment.
Вместе с Вами мы скорбим по жертвам этих варварских актов и разделяем Вашу боль и возмущение. We mourn with you the victims of those barbarous acts and share your pain and indignation.
Она изгибается в двух направлениях. одна кривая изогнута вверх и поперечно изогнутой вниз, так что любое возмущение распределяет силы по всей поверхности такой формы. It has curves in two directions, one curve upward and opposite transverse curve down the other, so any kind of perturbation spreads the forces over the surface of this type of shape.
Вместе с тем, переход на противоположную сторону и налаживание взаимодействия с Россией и Асадом может вызвать недовольство и возмущение у американских союзников и еще больше усилить позиции Ирана. Alternatively, to switch sides and act in concert with Russia and Assad would run a major risk of angering U.S. allies and further strengthening Iran.
Американские комментаторы тоже выразили возмущение и недоумение. Commentators back home expressed outrage and embarrassment.
Разделенные города порождают возмущение и напряженность. Divided cities breed resentment and tension.
Министр природных ресурсов и экологии Российской Федерации Сергей Донской выразил возмущение, как и Виталий Милонов, входящий в состав правительства Санкт-Петербурга. Sergei Donskoi, Minister of Natural Resources and Ecology of the Russian Federation expressed indignation, as did Vitaly Milonov, a member of the St. Petersburg government.
Британия, делегация которой подготовила проект резолюции, также выразила возмущение. Britain, whose delegation drafted the resolution, expressed outrage.
Популизмом во всем мире движет страх и возмущение: Populism everywhere is driven by fear and resentment:
Возмущение бесцеремонным поведением коррумпированного полицейского заставило тунисского продавца фруктов поджечь себя в 2010 году, вызвав тем самым революции по всему арабскому миру. Indignation at the highhanded behavior of a corrupt police officer helped to drive a Tunisian fruit seller to set himself on fire in 2010, touching off revolutions across the Arab world.
Возмущение по поводу поступков Путина вполне обоснованно и понятно. The outrage over Putin’s behavior is justified and understandable.
Затянувшееся возмущение по поводу колонизации тоже можно использовать. Lingering resentments about colonization may also be tapped.
Наше коллективное возмущение последними действиями президента Путина не должно ослеплять нас, лишая возможности выхода на соглашение, которое в случае его достижения будет полезно для всех. Our present collective indignation at the recent actions of President Putin should not blind us from seeking a deal that would, if achievable, be good for all.
А наше возмущение – оно временное и только для проформы. Our outrage is pro forma and temporary.
возмущение против коррупции, включая легализованные формы, такие как лоббирование; resentment against corruption, including legalized forms like lobbying;
Действительно, разгон организованного тибетскими монахами мирного марша протеста, который привел к волне беспорядков, жестоко подавленных китайской армией и полицией, вызвал возмущение во всех демократических странах мира. Indeed, the dispersal of a peaceful protest march organized by Tibetan monks, which led to a wave of unrest that was brutally suppressed by the Chinese military and police, has caused indignation all over the democratic world.
Мерзавка Кэти, я слышу возмущение, но никак не отрицание. I hear outrage, nasty Kathy, but no denial.
Когда США не соблюдают принципы, проповедуемые другим, они порождают возмущение. When America does not adhere to the principles that it preaches to others, it breeds resentment.
В районе Алеппо исчезли и, видимо, были убиты два христианских священника, что вызвало огромное возмущение в ряде христианских стран, таких, как Ливан, Греция и Кипр, а также в России. Two Christian priests had disappeared completely and were probably killed in the region of Aleppo, which caused massive indignation in a number of Christian countries such as Lebanon, Greece and Cyprus, and also in Russia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.