Sentence examples of "Восточно-Европейская равнина" in Russian

<>
Помимо существующей напряженности между Европой и Россией, на Ближнем Востоке возникло «Исламское государство», и началась гражданская война в Сирии, а конфликт, возникший между Китаем и его соседями в Восточно- и Южно-Китайском морях, потребовал вмешательства США. In addition to the tension between Europe and Russia, the emergence of IS and the Syrian civil war in the Middle East, and the problems between China and its neighbors in the East and South China Seas beg for America’s attention.
У города была европейская атмосфера. The town has a European air.
Команда «Экзомарса» сократила количество возможных мест посадки до четырех. Главным кандидатом на сегодня является ровная и гладкая равнина Оксиа Планум, лишь слегка припорошенная пылью, благодаря чему поверхностные породы больше обнажены. The ExoMars project narrowed the potential landing sites to four, the top candidate being Oxia Planum, a smooth, flat plain with only a light dust covering, so more of the surface rock should be exposed.
Он выпал из кровати, это же не убийство в Восточно Экспрессе! He rolled out of bed dead, it's not Murder on the Orient Express!
По меньшей мере шесть регулирующих органов в мире - Европейская комиссия, Finma, антимонопольный орган Швейцарии Weko, FCA, Министерство юстиции США и Валютное управление Гонконга - рассматривают утверждения о том, что банкиры вступали в сговор для воздействия на валютный рынок. At least six authorities globally - the European Commission, Finma, Switzerland's competition authority Weko, the FCA, the Department of Justice in the US and the Hong Kong Monetary Authority - are looking at allegations that bankers colluded to move the currencies market.
К востоку от Карпатских гор равнина поворачивает на юг, и открываются двери в Россию. East of the Carpathian Mountains, the plain pivots southward, and the door to Russia opens.
На карту поставлены не просто острова в Восточно- и Южно-Китайском морях, но и основанный на правилах региональный порядок, свобода судоходства и воздушных перелетов, доступ к морским ресурсам и сбалансированная динамика сил в Азии. What is at stake are not merely islands in the East and South China Seas, but a rules-based regional order, freedom of navigation of the seas and skies, access to maritime resources, and balanced power dynamics in Asia.
В результате комплекса мер по "зеленой" энергии, внедренных Брюсселем, - шифр, означающий субсидирование французских и немецких энергетических компаний за счет потребителя, - европейская промышленность платит в два раза больше за электричество и в четыре раза больше за газ, чем в США. As a result of "green" energy policies imposed by Brussels - code for subsidising French and German energy firms at the consumer's expense - European industry pays twice as much for electricity, and four times as much for gas, as in the United States.
Но Ниневийская равнина пострадала меньше других регионов, и в январе Багдад даже заявил о своем намерении сделать ее отдельной провинцией, пойдя навстречу стремлению ассирийцев к автономии. In January, Baghdad even announced its intention to make the region a separate province, a gesture towards Assyrian aspirations for autonomy.
Никаких законов, регулирующих участие женщин в политике, не существует, однако через Совет по равным возможностям правительство пытается оказывать в некоторой степени влияние на более широкое участие женщин в политической жизни, следуя примеру восточно- и западноевропейских соседей, добившихся положительных результатов. There were no laws regulating the participation of women in politics, but through the Council for Equal Opportunity, the Government sought to exert a certain degree of influence in the promotion of women in public life, following the example of successful Eastern and Western European neighbours.
В итоге Европейская комиссия пошла навстречу Чешской Республике, организовав тендер на закупку зерна из стран, которые не имеют выхода к морю. The European Commission finally met the CR halfway by organising a tender for the purchase of cereals from countries that do not have access to the sea.
Мрачная равнина, куда мы уходим когда мы. The darkling plain, the place we go when we are.
В соответствии с резолюцией 57/20 13 членов будут отобраны путем жеребьевки по следующей схеме: два — от африканских государств, четыре — от азиатских государств; два — от восточно- европейских государств; три — от государств Латинской Америки и Карибского бассейна; и два — от западноевропейских и других государств. Pursuant to resolution 57/20, the 13 members are to be drawn according to the following pattern: two from African States; four from Asian States; two from Eastern European States; three from Latin American and Caribbean States; and two from Western European and other States.
Конечно, немцам было бы несколько проще, если бы существовала единая, непротиворечивая европейская политика, но сейчас это не так. It would of course be a little simpler for the Germans if there were a coherent and standardised European policy, which is currently not the case.
Засушливые зоны, как, например, пустыня Тар, могли расширяться в размерах, а такие области, как Индо-Гангская равнина, возможно, были особенно засушливыми. So areas such as the Thar desert, for example, may have expanded, or areas like the Indo-Gangetic plain may have been particularly arid.
Специалисты из восточно- и западноевропейских стран изложат свои взгляды на состояние и эволюцию базовых условий для реструктуризации промышленности и использование конкретных механизмов, направленных на содействие структурной перестройке в промышленности и ее отдельных секторах и повышение эффективности работы предприятий. Experts from western European and eastern European countries will present their views on the status and evolution of the framework conditions for industrial restructuring, and the use of specific instruments aimed at facilitating structural changes in industry and its individual sectors, and improving performance of enterprises.
При этом Европейская Комиссия оправдывалась тем, что только гармонизирует существующие разрозненные национальные правила, которые осложняли торговлю. The European Commission defended itself, saying that it was only harmonising existing disjointed national standards, which complicated trading.
Кроме того, в сезон дождей зандровая равнина реки Моро в Либерии особенно подвержена разрушительным наводнениям, в результате чего там невозможно на систематической основе вести механизированную добычу в россыпях. Furthermore, the River Moro's outwash plain in Liberia is especially prone to extensive flooding during the rainy season, making systematic, mechanized alluvial pit mining impossible.
Помимо оказания помощи государствам ? членам Общего рынка восточно- и южноафриканских государств (КОМЕСА) и Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗАЭВС) в разработке и пересмотре законодательства в области конкуренции, ЮНКТАД организовала ряд конференций, семинаров и практикумов, которые способствовали организационному строительству и многостороннему сотрудничеству в вопросах конкуренции и защиты потребителей. Together with assisting in the drafting and revision of competition legislation by member States of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) and of the West African Economic and Monetary Union (UEMOA), UNCTAD organized a number of conferences, seminars and workshops which contributed to capacity-building and multilateral cooperation in the area of competition and consumer protection.
В сентябре на конференции под названием «Ялтинская европейская стратегия» (Yalta European Strategy) в Киеве он выступил против создания отдельного института, поскольку, по его словам, лишь страны третьего мира имеют подобные антикоррупционные суды. In September at the Yalta European Strategy conference in Kyiv, he spoke against the idea of establishing a separate institution, implying that only “Third World” counties have anticorruption courts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.