Sentence examples of "Временно отстранили" in Russian

<>
Временно отстранили, называйте это как вам угодно. Suspended, whatever you want to call it.
Он уже временно отстранил от работы заместителя и советника Мутко, чьи имена были упомянуты в докладе ВАДА. Вопрос об их отставке будет поставлен по результатам отдельного российского расследования. Already, Putin has suspended Mutko’s deputy and an advisor, who were both named in the WADA report, with their permanent removal pending a separate Russian investigation.
Королевский банк Шотландии временно отстранил от работы двух трейдеров в своем подразделении по валютным операциям, согласно информации двух людей, знакомых с данной ситуацией, что является еще одним подтверждением того, что глобальная проверка регуляторами предполагаемых манипуляций на валютном рынке стремительно набирает обороты. Royal Bank of Scotland has suspended two traders in its foreign exchange division according to two people familiar with the situation, in another sign that the global probe by regulators into the suspected manipulation of the currency market is rapidly gaining traction.
Так как один из наших поставщиков может сделать поставки только в малом объеме, мы, к сожалению, должны временно отказаться от предложения. We regret to inform you, however, that we are unable to make you an offer at the moment, as one of our suppliers is only able to make partial deliveries.
Это расследование послужило причиной того, что международные федерации легкой и тяжелой атлетики отстранили россиян после того, как Международный олимпийский комитет предоставил руководящим органам соответствующих спортивных организаций самим решать, как реагировать на существующую при поддержке государственных структур систему допинга. That investigation prompted the international athletic and weightlifting federations to ban Russians, after the International Olympic Committee left it up to the governing bodies of specific sports to decide how to respond to the existence of a state-sponsored doping system.
В случае если сбыт Вашей продукции приведет к необычайному увеличению оборота, мы можем временно прибегнуть к помощи кооперирующего предприятия, которое помогает нам заниматься сбытом. If we achieve extraordinary growth rates with your products, we would be able to pull in the support of partners who would help us with the marketing.
Экс-президент Грузии Михаил Саакашвили оттачивал его после «Революции роз» 2003 года, а затем, когда после значительных перемен в стране его отстранили от власти, принес его на Украину. Former Georgian President Mikheil Saakashvili honed it after his country's 2003 "Rose Revolution," and then, when he was swept out of power after significantly changing his country, he brought it with him to Ukraine.
Застой, вызванный сезоном, привел нас временно к финансовым трудностям. The seasonally determined doldrums have brought us into temporary financial difficulties.
Пообещав уничтожить тех, кто предположительно стоял за предпринятой в пятницу неудачной попыткой государственного переворота, власти задержали более шести тысяч военнослужащих и отстранили от должности почти восемь тысяч сотрудников полиции, сообщают представители правительства и СМИ. Vowing to crush those allegedly behind the botched takeover on Friday, authorities have detained more than 6,000 soldiers and suspended nearly 8,000 police officers, according to government and media reports.
Мохаммед Мурси, чуть ли не извиняясь, сказал, что он временно урезал компетенцию конституционного суда и расширил свою компетенцию, "чтобы спасти революцию". According to Mohamed Mursi, speaking almost apologetically, he has temporarily restricted the authority of the constitutional court and increased his own authority, "in order to rescue the revolution."
Российская сборная по легкой атлетике фактически уже отстранена от игр в Рио после другого доклада WADA, опубликованного в конце прошлого года, согласно которому употребление допинга в этом виде спорта было широко распространено (хотя команду официально отстранили в прошлом месяце, Россия все-таки будет пытаться обжаловать это решение). Moscow’s track and field team has already been effectively barred from Rio following another WADA report late last year that there was widespread doping within that particular sport. (Although the team was officially banned last month, Russia will still try to appeal the decision.)
С ролевыми игроками вроде 'Канито' Ньевеса, Пабло Алисеа и молодого Роландо Хурруитнера взамен игроков, временно отстраненных за беспорядок в Панамериканском чемпионате Мар-дель-Плата, мы выиграли золото вопреки всем прогнозам. With role players such as 'Canito' Nieves, Pablo Alicea and the young Rolando Hourruitiner replacing the players suspended after the shambles of the Mar del Plata Pan-American Games, we won gold against all the odds.
Два года назад избиратели в Колорадо отстранили от должностей судей штата Терранс Гилмор (Terrance Gilmore) и Джолин Блэр (Jolene Blair) после кампании, проведенной группой правозащитников. Two years ago, voters in Colorado removed state judges Terrance Gilmore and Jolene Blair from their positions after a campaign by a criminal justice advocacy group.
Судья временно блокирует закон, который мог бы закрыть все абортные клиники в Луизиане Judge temporarily blocks law that could close all Louisiana abortion clinics
Двумя годами позже это привело к перевороту, в результате которого от власти отстранили советского премьера Никиту Хрущева. That led to the coup two years later that felled Soviet Premier Nikita Khrushchev.
По итогам массовых внеплановых проверок Роспотребнадзора была временно приостановлена деятельность трех предприятий McDonald's в Москве и двух региональных предприятий в Ставрополе и Екатеринбурге. Following the results of widespread random inspections by Rospotrebnadzor, three McDonald’s establishments in Moscow and two of its regional establishments in Stavropol and Yekaterinburg were temporarily closed.
Нет никаких свидетельств, говорящих о том, что Путин попытался бы захватить Крым, не поставь Обама и его помощники из ЕС российского президента перед альтернативой унизительного поражения или удачной политической возможности. Но так оно и было, когда их украинские политические ставленники отстранили бывшего президента Януковича от власти без соответствующей парламентской процедуры, которая необходима по конституции в рамках импичмента. There is no evidence that Putin would have tried to take over Crimea without the combination of humiliating defeat and political opportunity that Obama and his EU associates presented to him after their Ukrainian political protégés drove former president Viktor Yanukovych from office without quite following the parliamentary procedures required to impeach him under the country’s constitution.
В то время как Египет разделен более чем когда-либо, по вопросу о конституционной декларации, которая временно дает ему чрезвычайные полномочия, он решил сыграть ва-банк. While Egypt remains more divided than ever around the constitutional declaration, which temporarily grants him full powers, he has decided to go for broke.
Ненадежность Ирана восходит, по крайней мере, к 1953 году, когда американские и британские чиновники провели военный переворот, в результате которого отстранили от должности Мохаммеда Моссадыка, первого избранного премьер-министра Ирана и яростного националиста, и возвели в должность генерала Фазлолла Захеди. Iran's insecurity goes back at least to 1953, when US and British officials plotted the military coup that removed from office Mohammed Mossadegh, Iran's first elected prime minister and an ardent nationalist, and installed General Fazlollah Zahedi.
Повышение зарплат также входит в перечень требований, которые будут обсуждаться с временно исполняющим обязанности министра юстиции Христо Ивановым. Higher salaries are also among a list of requests due to be discussed with interim Justice Minister Hristo Ivanov.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.