Sentence examples of "Дохийской повестки дня в области развития" in Russian

<>
Министры подтвердили приверженность, взятую ими на себя в ходе Дохийского раунда торговых переговоров, и решение Генерального совета Всемирной торговой организации от 1 августа 2004 года относительно выполнения аспектов развития Дохийской повестки дня в области развития и призвали успешно и своевременно завершить Дохийский раунд переговоров при полном учете аспектов развития Дохийской программы работы. The Ministers reaffirmed the commitment made at the Doha Round of Trade Negotiations and the decision of the World Trade Organisation General Council of 1 August 2004 to fulfilling the development dimension of the Doha Development Agenda and called for the successful and timely conclusion of the Doha Round of Negotiations with the fullest realisation of the development dimensions of the Doha Work Programme.
С выгодой в десять раз больше, чем изначальные затраты, первоочередные инвестиции в здравоохранение, в конечном итоге могут покрыть остальную часть новой глобальной повестки дня в области развития. And, with benefits ten times greater than initial costs, investing in health first may ultimately pay for the rest of the new global development agenda.
Настало время чтобы мировые лидеры положили потенциал Интернета в центр повестки дня в области развития. It is time for world leaders to put the potential of the Internet at the top of the development agenda.
Неспособность решить эти проблемы, также ставит под угрозу международную солидарность, которая лежит в основе глобальной повестки дня в области развития. Failure to address these issues also threatens the international solidarity that underpins the global development agenda.
И не только развитые страны препятствуют созданию более смелой повестки дня в области развития. It is not only the advanced countries that are impeding the creation of a bolder development agenda.
Разработанная на основе всесторонних консультаций, проведенных как в рамках самой Организации, так и вне ее, в том числе на глобальных форумах I и II в Венеции, с учетом результатов всеобъемлющего анализа существующей повестки дня в области развития, а также опыта, приоб-ретенного в области развития за последние годы, новая корпоративная стратегия призвана содей-ствовать улучшению деятельности ЮНИДО с концептуальной и оперативной точек зрения и повышению ее результативности. Based on extensive consultations within the Organization and beyond, inter alia through the Venice I and II global forum exercises, and building upon a comprehensive review of the current development agenda and recent development experience, the new corporate strategy was aimed at facilitating a better conceptual and operational design of UNIDO's activities, as well as enhanced impact.
В этой связи важно добиться прогресса по ключевым областям Дохинской повестки дня в области развития, особенно областям, согласованным нами в пункте 28 Монтеррейского консенсуса, уделяя повышенное внимание принципу предоставления особого и дифференцированного режима, а также надлежащим образом признавая право развивающихся стран на пространство для маневра в политике. In this regard, it is important to make progress on the key areas of the Doha Development Agenda, especially the areas we agreed in paragraph 28 of the Monterrey Consensus, giving particular attention to the principle of special and differential treatment and also giving appropriate recognition to the policy space of developing countries.
С 1990-х годов крупные конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций рассматривали широкий спектр вопросов повестки дня в области развития в экономической, социальной и смежной областях и позволили добиться беспрецедентного глобального консенсуса по вопросам развития, включая Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций и Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года. Since the 1990s, the major United Nations conferences and summits have covered a broad spectrum of development agenda in the economic, social and related fields and have generated unprecedented global consensus on development, including the United Nations Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome.
Так, Комитет по торговле и окружающей среде Всемирной торговой организации, занимающийся вопросами принятой в Дохе Повестки дня в области развития, изучает пути снижения тарифных и нетарифных барьеров для целого ряда продукции, обеспечивающей уменьшение выбросов двуокиси углерода в атмосферу, в частности для запасных частей для ветродвигателей и фотоэлементов. For example, the WTO Committee on Trade and Environment associated with the Doha Development Agenda is looking at ways to reduce tariff and non-tariff barriers for a range of low carbon products, such as wind turbine parts and photovoltaic cells.
Хотя на встрече в Дохе многие из озабоченностей развивающихся стран, впервые выраженных в Сиэтле, были признаны обоснованными, с вопросом о конкретных усилиях по переводу расширенной повестки дня переговоров в плоскость реальной повестки дня в области развития связано множество факторов неопределенности. While the Doha meeting acknowledged many of the concerns of developing countries first expressed in Seattle, there are considerable uncertainties surrounding the efforts at translating an expanded negotiation agenda into a genuine development agenda.
В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и в заявлении министров 2006 года задача обеспечения производительной занятости и достойной работы для всех была определена по-новому в качестве одного из ключевых элементов стратегий сокращения масштабов нищеты и реализации международной повестки дня в области развития. The 2005 World Summit Outcome and the ministerial declaration of 2006 redefined the challenge of productive employment and decent work for all as a key element of poverty reduction strategies and strategies to achieve the international development agenda.
ЮНКТАД следует и далее проводить исследования и оказывать помощь развивающимся странам для обеспечения их участия в процессах переговоров по вопросам упрощения процедур торговли и транспортных и логистических услуг, в том числе в контексте повестки дня в области развития, согласованной в Дохе. UNCTAD should continue to undertake research and provide assistance to developing countries to participate in the trade facilitation and transport and logistics services negotiating processes, including in the context of the Doha Development Agenda.
Например, инициативы, направленные на сокращение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, защиту окружающей среды от деградации, регулирование деятельности предприятий, подпитывающих конфликты, и содействие реализации задач глобальной повестки дня в области развития, имеют важное значение не только сами по себе, но и способствуют снижению опасности возникновения вооруженных конфликтов. For example, global initiatives to reduce the illicit trade in small arms and light weapons, to tackle environmental degradation, to regulate industries that are known to fuel conflict and to advance the global development agenda not only are important in and of themselves but also serve to reduce vulnerability to armed conflict.
Среди аспектов работы Организации, вызывающих особый интерес, мы отмечаем вызывающее тревогу развитие событий на Ближнем Востоке, весьма скромный прогресс в реализации повестки дня в области развития, последствия участия Организации в различных кризисах, в особенности в Африке, и возросшее влияние ее гуманитарной деятельности. Among the aspects of the Organization's work that are of particular interest, we note the disconcerting developments in the Middle East, the modest progress made with respect to the development agenda, the effects of the Organization's involvement in different crises, particularly in Africa, and the increasing impact of its humanitarian contribution.
Мы согласны с мнением Генерального секретаря о важности деятельности по достижению ЦРДТ в русле более широкой повестки дня в области развития, на основе интеграции экономических, социальных и экологических целей в соответствии с решениями этапных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций. We agree with the Secretary-General regarding the importance of endeavours to achieve the MDGs in the context of a broader development agenda based on the integration of economic, social and environmental goals, in accordance with the decisions taken by landmark United Nations conferences and summits.
Наше участие в подготовительных мероприятиях к специальной сессии по положению детей, Международной конференции по финансированию развития и Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию продемонстрировали как минимум готовность приступить к решению сложнейших задач и проблем, которые отражают весь спектр повестки дня в области развития. Our engagement in the preparatory processes for the special session on children, the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development has demonstrated, at the very least, a readiness to grapple with the vexing issues and the challenges that represent the spectrum of the development agenda.
В заявлении министров, принятом Экономическим и Социальным Советом в 2006 году, задача обеспечения производительной занятости и достойной работы для всех была определена по-новому в качестве одного из ключевых элементов стратегий сокращения масштабов нищеты и реализации международной повестки дня в области развития. The ministerial declaration adopted by the Economic and Social Council in 2006 redefined the challenge of productive employment and decent work for all as a key element of poverty reduction strategies and strategies to achieve the international development agenda.
Многосторонние усилия, осуществляемые в рамках Дохинской повестки дня в области развития, служат наилучшей гарантией для либерализации торговли Юг-Юг в отличие от региональных торговых соглашений в рамках глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами. The multilateral efforts pursued under the Doha Development Agenda offered the best guarantees for South-South liberalization, as opposed to regional trade agreements under the Global System of Trade Preferences among Developing Countries.
Процесс актуализации проблематики инвалидности в рамках повестки дня в области развития может рассматриваться подобным образом. The process of mainstreaming disability in the development agenda may be viewed in a similar manner.
В целях поддержки и сокращения сроков осуществления повестки дня в области развития и готовности решать новые задачи Департамент по экономическим и социальным вопросам продолжит разработку более комплексного и стратегического метода мобилизации услуг экспертов внутри Организации и за ее пределами. To support and accelerate the implementation of the development agenda and the response to new challenges, the Department of Economic and Social Affairs would continue to advance a more integrated and strategic approach to mobilizing expertise both within and outside the Organization.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.