Sentence examples of "ЖЕЛАЯ" in Russian with translation "wish"

<>
желая содействовать развитию синергии между охраной окружающей среды и здоровья, Wishing to promote synergy between environment and health,
желая содействовать сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и Евразийским банком развития, Wishing to promote cooperation between the United Nations and the Eurasian Development Bank,
Одна из делегаций, не желая блокировать консенсус, все же отстранилась от данного пункта. One delegation, while not wishing to block consensus, dissociated itself from the paragraph.
Вместе с тем, не желая нарушать предложенные сроки, его делегация готова согласиться с проведением заседания 19 июля. However, not wishing to disrupt the proposed timeline, his delegation was willing to agree to hold the meeting on 19 July.
Даже если большинство израильтян никогда не видит дорожных застав, стен безопасности или насильственного выселения, привычка отводить взгляд, не желая знать, является формой упадка. Even if most Israelis never see a roadblock, the security wall, or forcible evictions, the habit of looking away, not wishing to know, is a form of corruption.
желая заострить внимание на актуальности и важности рассмотрения обязательств в области прав человека в ходе разработки и периодического обзора национальных документов по стратегии снижения масштабов нищеты, Wishing to highlight the relevance and importance of addressing human rights obligations in the formulation and periodic review of national Poverty Reduction Strategy Papers,
желая заострить внимание на актуальности и важности рассмотрения обязательств в области прав человека в ходе разработки и периодического обзора национальных документов по стратегии уменьшения масштабов нищеты, Wishing to highlight the relevance and importance of addressing human rights obligations in the formulation and periodic review of national Poverty Reduction Strategy Papers,
Не желая вновь повторять выступления, прозвучавшие в ходе общих прений на пленарных заседаниях, он считает, что имеется ряд вопросов, которые заслуживают дальнейшего обсуждения в рамках работы Комиссии. Without wishing to repeat the statements made in the general debate in plenary meeting, he thought that a number of points were worth developing in the Committee.
Не желая задержать развертывание ЮНАМИД, его делегация в то же время считает, что упомянутые закупочные процедуры следует подвергнуть проверке, поскольку они могут повлиять на развертывание операций в будущем. While his delegation had no wish to delay the deployment of UNAMID, the procurement procedures in question should be explored, as they had implications for future deployments.
Правительство Гонконга должно продемонстрировать некоторую государственную мудрость и намерение, которому так называемое «Umbrella Movement» (Движение Зонтиков) - занимая позицию морального превосходства и не желая рисковать общественной поддержкой – конечно ответит взаимностью. The Hong Kong government should demonstrate some statesmanship, which the so-called “Umbrella Movement” – occupying the moral high ground and not wishing to risk losing public support – would surely reciprocate.
Это не то большинство, на которое мы все надеялись после этих сложных дискуссий, желая оказать услугу — незначительную услугу — палестинскому народу, страдающему в секторе Газа от кровопролития, вызванного израильской агрессией. This majority is not the one we were all aspiring to get after these tough deliberations, wishing to render service — a minor service — to the Palestinian people suffering in Gaza from the aggressive Israeli bloodshed.
Искренне желая Вам здоровья и благополучия, пользуюсь случаем, чтобы выразить Вам нашу признательность за проявляемый Вами интерес к изысканию пути урегулирования афганского кризиса и к содействию оказанию помощи угнетенному народу Афганистана. Extending my best wishes for your health and well-being, I seize the moment to express our appreciation for your interest in finding a solution to the Afghan crisis and facilitating aid for the oppressed people of Afghanistan.
Приехав домой, она спешила отослать заспанную девку, нехотя предлагавшую ей свою услугу, - сказала, что разденется сама, и с трепетом вошла к себе, надеясь найти там Германна и желая не найти его. On returning home, she dismissed the chambermaid who reluctantly came over to help her, said that she would undress herself, and with a trembling heart went to her room, hoping to find Hermann there, yet wishing not to find him.
Националистические правые и выступающие в качестве статистов левоцентристские группы проводят кампанию против поправок, группы исламистского уклона поддерживают их, а курдские группы выступают в поддержку бойкота референдума, не желая поддерживать ни светские учреждения, ни нынешнее правительство. Nationalist right-wing and statist left-of-center groups are campaigning against the amendments, Islamist-leaning groups support them, and Kurdish groups advocate a referendum boycott, wishing to support neither the old establishment nor the current government.
Г-н Кану (Сьерра-Леоне) говорит, что, ни в коей мере не желая затруднять работу Комитета, он тем не менее предпочел бы, если бы вынесение решения по этому вопросу было отложено на более поздний срок. Mr. Kanu (Sierra Leone) said that, while he did not wish to hold up the Committee's work, he would be grateful if it could defer taking action on the draft resolution until a later date.
Услуги персонального брокера Renesource Capital, предусмотрены для повышения эффективности и успешности работы на финансовых рынках и ориентированы на клиентов, заинтересованных в силу нехватки времени, экономической экспертизы, либо желая получать дополнительную информацию для реализации собственных торговых идей. Broker-assisted services are designed to improve efficiency and success of customers’ activities on financial markets. They are oriented on customers who do not have enough time or financial experience or who wish to receive more information, value-added services and finest quality for the implementation of their own trading ideas.
желая активизировать в рамках мандата Совета интерактивный диалог и партнерство между Форумом и правительствами, специализированными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, другими соответствующими международными и региональными организациями, коренным населением и коренными народами, а также гражданским обществом в целом, Wishing to strengthen, within the mandate of the Council, the interactive dialogue and partnership between the Forum and Governments, United Nations specialized agencies, funds and programmes, other relevant international and regional organizations, indigenous people and indigenous peoples, as well as civil society at large,
желая активизировать в рамках мандата Совета интерактивный диалог и партнерство между Форумом и правительствами, специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, фондами и программами, другими соответствующими международными и региональными организациями, коренным населением и коренными народами, а также гражданским обществом в целом, Wishing to strengthen, within the mandate of the Council, the interactive dialogue and partnership between the Forum and Governments, specialized agencies of the United Nations system, funds and programmes, other relevant international and regional organizations, indigenous people and indigenous peoples, as well as civil society at large,
желая активизировать в рамках мандата Совета интерактивный диалог и партнерство между Форумом и правительствами, специализированными учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций, другими соответствующими международными и региональными организациями, коренным населением и коренными народами, а также гражданским обществом в целом, Wishing to strengthen, within the mandate of the Council, the interactive dialogue and partnership between the Forum and Governments, specialized agencies, funds and programmes of the United Nations system, other relevant international and regional organizations, indigenous people and indigenous peoples, as well as civil society at large,
И поэтому, желая Вам, г-н Председатель, удачи в Ваших начинаниях, в связи с которыми Вы можете рассчитывать на сотрудничество испанской делегации, позвольте мне призвать все страны, входящие в состав Конференции, приложить решительные усилия к тому, чтобы достичь программы работы. Therefore, as I wish you luck in your endeavours, Mr. President, in which you can count on cooperation from the Spanish delegation, allow me to make an appeal to all the countries which make up the Conference to make a decisive effort to arrive at a programme of work.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.