Sentence examples of "Имея в виду" in Russian with translation "mean"

<>
США настояли, чтобы «все карты были на столе», имея в виду военные действия. It also insisted that “all options were on the table,” meaning military action.
Народ Украины не будет бороться за них» — имея в виду демократическое правительство в Киеве. The people of Ukraine will not fight for them” — meaning the democratic government in Kyiv.
Вы не считаете, что Джульетта - это солнце, имея в виду, что она - светящийся шар огня? Well, you don't say, Juliet is the sun, does that mean she's a glowing ball of fire?
Россия действительно не просто большая, а великая страна, имея в виду ее традиции, культурные особенности. Russia, actually, is not just a large country, it’s a great country. I mean its traditions, and its cultural particularities.
Можешь поверить, что он использовал слово "ремесленник" имея в виду архитектурный стиль, а не шлифовальную машину? Oh, can you believe he used the word "craftsman," and he meant the architectural style and not the rotary sander?
Еще десять лет назад люди говорили о "конце истории", имея в виду окончательный триумф либерально-капиталистического политического строя. A decade ago, people spoke of the end of history, meaning the ultimate triumph of a liberal capitalist political order.
Пентагон в своем анализе оценивает «стратегические потребности», имея в виду те угрозы, которые могут и должны сдерживать ядерные силы США. The Pentagon review is looking at “strategic needs,” which means threats that could or should be deterred by the U.S. nuclear forces.
Фирма Kongsberg называет свою ракету «полностью пассивной», имея в виду, что в ней нет активных приборов обнаружения и сопровождения целей. Kongsberg touts the missile as “fully passive,” meaning it does not use active sensors to track targets.
Клинтон во время третьих дебатов сказала, что Путин «предпочел бы иметь марионетку в качестве президента Соединенных Штатов», имея в виду Трампа. Clinton remarked in the third debate that Putin would “rather have a puppet as president of the United States,” meaning Trump.
Под управлением перевозками понимается управление транспортной цепочкой вне рамок судовождения, имея в виду деятельность фрахтовых агентов и менеджеров по качеству транспортных услуг. Transport management means the management of the transport chain beyond the scope of navigation driven by freight brokers and transport service quality managers.
Слабые институты, имея в виду многие страны, такие как Малайзия, борются с решением политических кризисов; в Таиланде, военные перевороты стали модус вивенди. Weak institutions mean many countries, such as Malaysia, struggle to resolve political crises; in Thailand, army takeovers have become the modus vivendi.
А в одной особенно красочной телеграмме Госдепартамента, которую опубликовал WikiLeaks, сообщается о том, как Абдалла выражал желание «отрубить голову змее», имея в виду Иран. In one particularly colorful State Department cable released by WikiLeaks, he professed his desire to “cut off the head of the snake” — meaning Iran.
Путин много раз говорил о том, что он готов работать с любым американским президентом, имея в виду, что эти отношения всегда будут крайне трудными. Putin has said many times he'd be willing to work with any U.S. president, meaning it would be equally tough going.
Часто говорят, что Японии следует брать пример с Германии, имея в виду, что Япония не продемонстрировала свое раскаяние в той же степени, что и Германия. It is often said that Japan should act more like Germany, meaning that Japan has not shown contrition to the same level as Germany.
В западных странах, особенно в США, люди имеют тенденцию навязывать слишком много, когда речь идет о том, чтобы нести демократию - прежде всего, имея в виду выборы - другим. In Western countries, notably in the US, people tend to assume too much when it comes to bringing democracy - meaning elections in the first instance - to others.
Это тоже, в некотором роде, доказательство. Один учёный раскритиковал меня, сказав: "Ты никогда не сможешь опубликовать исследование с N равным 4, имея в виду, что было всего 4 аварии. That's some more evidence, so in some sense - I was criticized by a scientist, who said, "You could never publish a study with an n of 4," meaning those four crashes.
Демократическая прогрессивная партия (ДПП) Президента Чэня выступает за "две страны, разделенные Тайваньским проливом" и за "предотвращение возврата иноземного режима" (имея в виду Гоминьдан, пришедший на Тайвань в 1949 г.). President Chen's Democratic Progressive Party (DPP) called for "one country on each side of the Taiwan Strait" and for "preventing the return of an alien regime" (meaning the KMT, which came to Taiwan in 1949).
«Наше трансатлантическое единство должно подать российскому государству сигнал о том, что мы не потерпим таких вопиющих нарушений демократических норм», — заявил Тиллерсон, имея в виду продолжающуюся российскую поддержку сепаратистов на востоке Украины. “Our transatlantic unity is meant to convey to the Russian government that we will not stand for this flagrant violation of democratic norms,” Tillerson said of Russia’s continued support for separatists in eastern Ukraine.
Продавец опирался на общие условия, в которых также указано, что " поставленные товары остаются собственностью продавца до получения полного платежа, имея в виду, что покупатель не может перепродать товар или использовать его в качестве закладной ". The seller utilized general conditions which also indicated that “delivered goods remain the property of the seller until full payment has been received, meaning in particular that the buyer cannot resell the goods or give them as collateral”.
Патрик Хонохан, заведующий центральным банком Ирландии, назвал процентные ставки по ирландским правительственным облигациям "смехотворными" (имея в виду смехотворно высокими), а исследователи МВФ заявляют, что дефолт в Ирландии и Греции "не нужен, нежелателен и маловероятен". Patrick Honohan, the governor of Ireland's central bank, has labeled the interest rates on Irish government bonds "ridiculous" (meaning ridiculously high), and IMF researchers argue that default in Ireland and Greece is "unnecessary, undesirable, and unlikely."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.