Sentence examples of "Иностранным компаниям" in Russian

<>
Несомненно, такая решимость покончить с пиратством пойдет на благо и иностранным компаниям. Foreign companies will no doubt also benefit from this new commitment to stamp out piracy.
К сожалению, многие страны уже подписали плохие контракты, которые отдают непропорционально большую стоимость ресурсов частным иностранным компаниям. Unfortunately, many countries have already signed bad contracts that give a disproportionate share of the resources' value to private foreign companies.
Другим является доля экспорта, которая принадлежит иностранным компаниям от всего китайского экспорта: эта цифра возросла от 15% до почти 40% за тот же период времени. The other is the share of exports by foreign firms of total Chinese exports: this rose from 15% to almost 40% during the same period.
Ключевыми целями национальной и региональной стратегии страны в нефтегазовом секторе являются реформирование правового регулирования, оказание содействия иностранным компаниям в получении доступа к средствам, выделяемым на восстановление, создание национальных и региональных нефтегазовых компаний и инвестиции в наращивание потенциала и подготовку кадров. The key objectives of the country's national and regional strategy for the oil and gas sectors included legal and regulatory reform, the promotion of assistance to foreign companies to access funds for rehabilitation, the establishment of national and regional oil and gas companies and investment in capacity-building and training.
Представитель ЕС напомнил, что положения REACH применяются недискриминационным образом как к национальным, так и к иностранным компаниям, что нормы REACH составлялись в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, включая частный сектор, и что в окончательном тексте этого нормативного акта их обеспокоенность была учтена в максимально возможной степени. The representative of the EC recalled that the REACH provisions applied in a non-discriminatory manner both to national and foreign companies and that the REACH regulations had been drawn up in cooperation with all concerned stakeholders, including the private sector, and that their concerns to the most possible extent had been taken into account in the final text of this regulation.
Точно так же импортные готовые изделия, в основном с хорошо известными торговыми марками и зачастую реализуемые через принадлежащие иностранным компаниям супермаркеты, значительно потеснили отечественные изделия на рынках развивающихся стран. In the same vein, imported processed products, mostly with well-known brand names and often sold through foreign-owned supermarkets, have made important gains in developing countries at the expense of locally produced items.
Как было в то время доложено Совету Безопасности, в ходе этих бесчинств было сожжено много зданий, включая дома, принадлежавшие премьер-министру и членам его семьи, а также иностранным компаниям, а другие здания были разграблены. As was reported to the Security Council at the time, in the course of these riots, numerous buildings were destroyed by arson, including houses owned by the Prime Minister and members of his family and foreign-owned businesses, and other buildings were looted.
Подтверждая сведения, содержащиеся в специальном докладе об экономических концессиях предыдущего Специального представителя, доклад " Глобал уитенес " дополнительно информирует о следующем: " В середине 1990-х годов старшие министры правительства тайно предоставили от 30 до 40 концессий на лесозаготовку камбоджийским и иностранным компаниям, отдав тем самым в их распоряжение 39 % сухопутной территории Камбоджи на условиях, которые гораздо больше учитывали интересы концессионеров, чем Камбоджи. Confirming a special report on economic concessions by the previous Special Representative, the Global Witness report adds: “In the mid-1990s, senior government ministers secretly awarded between 30 and 40 logging concessions to Cambodian and foreign-owned companies, giving away 39 per cent of Cambodia's land area, on terms that greatly favoured the interests of the concessionaires over those of Cambodia.
Применение такого подхода, как предполагается, позволит остановить неограниченный ввоз оружия в Сомали главными нарушителями эмбарго — теми, кто имеет для этого финансовые возможности благодаря суммарным доходам, в частности от экспорта сомалийского древесного угля и выдачи иностранным компаниям лицензий на лов рыбы в исключительной экономической зоне Сомали. The desired effect is to stem the unrestrained flow of arms into Somalia by key arms embargo violators — those who have gained the financial capacity through the accrual of revenues, in part, from exports of Somali charcoal and the issuance of rights to foreign businesses for fishing in the Somali exclusive economic zone.
Чавес по-прежнему предлагает иностранным нефтяным компаниям установить буровые вышки в бассейне Ориноко, Лула удерживает высокие активы бюджета, Кирхнер в конечном счете принимает условия Международного валютного фонда, а Лагос поддерживает особые отношения с весьма консервативным частным сектором Чили. Chávez continues to invite foreign oil companies to drill in the Orinoco basin, Lula maintains hefty budget surpluses, Kirchner ultimately accepts IMF conditionality, and Lagos maintains unmatched relations with Chile’s highly conservative private sector.
Увеличение потенциальных будущих поставок нефти отражают новое производство с помощью гидравлического разлома, развития битуминозных песков Канады, и недавнего решения Мексики позволить иностранным нефтяным компаниям разрабатывать источники энергии страны. The increase in the future potential supply of oil reflects new output produced by fracking, the development of Canada’s tar sands, and Mexico’s recent decision to allow foreign oil companies to develop the country’s energy sources.
Лишь равное отношение к иностранным и внутренним компаниям и уважение конкуренции остановит эти злоупотребления. Treating foreign and domestic firms the same with respect to competitive practices would stop these abuses.
После того, как КНР в 2001 году стала членом ВТО, выдвинувшие лозунг «Китай прежде всего» экономические националисты из Пекина начали систематически субсидировать государственные предприятия, содействовать демпинговому экспорту местной продукции на зарубежные рынки, мешать иностранным транснациональным компаниям конкурировать с китайскими государственными корпорациями и противодействовать попыткам Запада создать равноправные условия, особенно в сфере защиты интеллектуальной собственности. Since joining the WTO in 2001, Beijing’s “China First” economic nationalists have systematically subsidized state-owned enterprises (SOEs), facilitated the dumping of local products in foreign markets, blocked or impeded foreign multinationals in competition with local SOEs, and obstructed Western efforts to enforce a level playing field — particularly regarding protection of intellectual property.
Образцы стандартных процедур того, как правительствам следует обеспечивать прозрачность государственных расходов, или того, как иностранным ресурсодобывающим компаниям следует отчитываться о своих прибылях, облегчат возможности стандартизованного сравнения местными политическими активистами, а также обеспечит правительствам источник законности. Frameworks for how governments should make public spending transparent or how foreign resource-extracting companies should report their profits would make yardstick comparisons easier for local political activists, as well as providing a source of legitimacy for the government.
В 2000 году была также создана компания под названием “Bagan Cybertech IDC and Teleport”, которая предоставляет услуги в области современных коммуникаций местным и иностранным информационно-коммуникационным компаниям, а также обеспечивает спутниковую связь для создания Интранета, охватывающего всю страну. A company called Bagan Cybertech IDC and Teleport was also established in 2000 to provide modern communication services to local and foreign information technology companies, as well as satellite links to create an Intranet covering the whole country.
Номера налогового освобождения — это уникальные коды, присваиваемые организацией Agencia Estatal de Administracion Tributaria (AEAT) испанским компаниям и физическим лицам, а также иностранным гражданам. Tax-exempt numbers are unique identifiers issued by the Agencia Estatal de Administracion Tributaria (AEAT) to Spanish companies and individuals, and to foreign residents.
Другие страны проявили решимость в применении санкций к компаниям, уличённым в уплате "благодарностей" и взяток иностранным чиновникам. Others have demonstrated leadership in pursuing companies that pay kickbacks and bribes to foreign officials.
Хорошее владение иностранным языком требует времени. To speak a foreign language well takes time.
Во всех документах, раскрытых г-ном Сноуденом, тем не менее, до сих пор не было свидетельств того, что США передавали коммерческие тайны иностранных компаний своим собственным компаниям. In all the documentation leaked by Mr Snowden, there has, however, been no evidence to date that the US has passed on foreign companies' trade secrets to its own companies.
Иностранным туристам тяжело привыкнуть к японской кухне. It is difficult for foreigners to get used to Japanese meals.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.