Sentence examples of "Перечисленные" in Russian with translation "number"

<>
Чтобы удалить номер, выполните перечисленные выше шаги и очистите поле "Номер телефона". To remove the phone number, follow the steps above and delete the phone number.
Перечисленные в Директиве обязательства, касающиеся установления личности клиентов, ведения отчетности и уведомления соответствующих органов о подозрительных операциях, следует распространить на ограниченное число видов деятельности и профессий, которые оказались уязвимыми в отношении отмывания денег. The obligations of the Directive concerning customer identification, record keeping and the reporting of suspicious transactions should be extended to a limited number of activities and professions which have been shown to be vulnerable to money laundering.
В число этих вопросов входят объемы сокращения выбросов, на которые перечисленные в приложении I стороны должны выйти вместе и по отдельности; торговля квотами на выбросы и проектные механизмы; землепользование, переход на новые методы землепользования и ведения лесного хозяйства; а также ряд технических и методологических вопросов. These issues include the scale of emission reductions to be achieved by Annex I Parties in aggregate and individually; emissions trading and the project-based mechanisms; land use, land-use change and forestry; and a number of technical and methodological issues.
Для каждого числового поля выберите одну из перечисленных ниже функций. For each number field, choose one of the following functions:
В таблице 22 ниже перечислено заявленное имущество с указанием номеров счетов, даты таможенной очистки, испрашиваемой суммы и описания отдельных наименований. The items of claimed property are set out in table 22, infra, by invoice number, customs clearance date, amount claimed, and description.
Ниже перечислен ряд областей, в которых использование дезагрегированной по полу статистики и показателей в разбивке по полу могло бы оказаться полезными. A number of these areas where sex-disaggregated statistics and gender specific indicators would be useful are detailed below.
Ряд мероприятий, перечисленных в пункте 406 шестого периодического доклада Новой Зеландии, находятся либо в самом начале процесса реализации, либо на стадии оценки. A number of interventions set out in paragraph 406 of New Zealand's sixth periodic report are either in the early stages of implementation or have not yet been fully evaluated.
Со времени представления предыдущего доклада был проведен ряд мероприятий по техническому сотрудничеству и технической помощи, охватывавших сразу несколько тем, перечисленных в пункте 1 выше. A number of technical cooperation and assistance activities undertaken since the last report covered several of the topic areas noted in paragraph 1 above.
Хотя потери по контрактам и не относятся к конкретным видам потерь, перечисленным на странице " D9 " формы претензий, они заявлялись в связи с рядом различных обстоятельств. Although contract losses are not one of the specified loss types appearing on the D9 page of the claim form, claimants asserted contract losses arising under a number of different fact patterns.
Проба должна быть помещена в опечатанный мешок; на его этикетке помимо данных, указанных в приложении VI, проставляется номер вагона или название судна указывается информация, перечисленная в приложении VI. The sample shall be placed in a sealed sack; its label shall bear the number of the wagon or the name of the ship, in addition to the information mentioned in Annex VI.
Практически одновременно с визитом г-на Порошенко в Вашингтон организация Amnesty International обнародовала доклад, в котором перечислены зверские преступления, которые были совершены как ополченцами, так и военнослужащими украинской армии. Nearly coinciding with Poroshenko’s visit to Washington, Amnesty International released a report documenting a number of atrocities committed by both the rebels and by forces in the employ of Kyiv.
Аналогичным образом статья 11 Закона о справедливых условиях труда 1988 года запрещает нанимателю увольнять работников на основании любого из ряда перечисленных признаков, включающих расу, цвет кожи и национальное или социальное происхождение. Similarly, section 11 of the Fair Labour Standards Ordinance 1988 prohibits an employer from terminating the employment of an employee on any of a number of specified grounds, which include race, colour and national extraction or social origin.
Так, например, после увольнения в июне 2003 года директора крупного минского издательства " Червоная зорька " это учреждение теперь, как говорят, пытается контролировать содержание печатаемых им газет, используя ряд приемов, которые частично перечислены ниже. For instance, following the dismissal in June 2003 of the director of the large Minsk printing house Chyrvonaya Zorka, this establishment now reportedly uses a number of strategies, some of which are noted below, to control the content of the newspapers it prints.
Представитель Мали, страны, которая в настоящее время председательствует в ЭКОВАС, в своем выступлении перечислил ряд инициатив, осуществляемых в субрегионе с целью борьбы с распространением стрелкового оружия, и моя страна поддерживает это выступление. The representative of Mali, whose country holds the current chairmanship of ECOWAS, took stock in his statement of a number of different initiatives launched in the subregion to fight the proliferation of small arms, and my country supports that statement.
Скажи мне бортовой номер самолета, только что севшего в Беларуси, и через пару часов я тебе скажу, кто был на борту, где они сейчас и перечислю все, что они ели за последнюю неделю. You give me the tail number off a prop plane, that just landed in Belarus, in a couple hours, I'll tell you who was on board, where they are now and everything that they've eaten in the past week.
Последние четыре из перечисленных организаций и ассоциаций сотрудничали с КЮРЕ и рядом других заинтересованных групп и частных лиц в совместно спонсированном мероприятии " Комитет по организации дня диалога ", которое позволило собрать вместе более 100 участников для обсуждения проблем межрасовых отношений. The four last-mentioned organizations and groups co-operated with CURE and a number of other interested groups and individuals in jointly sponsoring a “Day of Dialogue Committee” which helped to bring together more than 100 persons to focus on the issue of race.
Рабочая группа отметила, что практика получения от принимающего государства «дипломатических заверений» с целью преодоления такого препятствия, как принцип невозвращения, может быть приемлемой для задержания и справедливого суда лишь в том случае, если они отвечают строгим условиям, перечисленным в докладе Рабочей группы. The Working Group noted that the practice of obtaining diplomatic assurances from the receiving State to circumvent the non-refoulement principle may be acceptable for detention and fair trial, only if a number of stringent conditions, detailed in the Working Group's report, are fulfilled.
Просьба представить информацию о количестве лиц и семей, не имеющих жилья или надлежащих жилищных условий, а также о мерах, принятых правительством для исправления этой ситуации, и о результатах осуществления программ ПРОВИС, ПРОМУЭВА, ПРОИНСОЛЬ и т.д., которые перечислены в пункте 208 доклада. Please provide information on the number of persons and families who are homeless and those living in substandard housing, on measures taken by the Government to remedy this situation, and on the results of the PROVIS, PROMUEVA, PROINSOL and other programmes referred to in paragraph 208 of the report.
В предложении национальных администраций (в соответствии с руководящими указаниями министерств), помимо инвестиционного плана, должны быть перечислены последствия для транспортных издержек (как издержек для пользователя, так и социальных издержек), безопасности (изменение количества погибших и раненых) и окружающей среды (параметры, включающие различные виды загрязнения и шума). The proposal from the National administrations must (according to the guidelines from the Ministries), in addition to the investment plan, show the effect on transport cost (both user cost and social cost), safety (changes in numbers of fatalities and injuries), environmental (parameters including different types of pollution and noise).
В настоящее время ведется работа по реализации положений Итогового документа Саммита, и, как описано в настоящем докладе, я уже предпринял ряд шагов по выполнению решений, принятых на Всемирном саммите 2005 года и буду представлять дополнительные доклады по мере достижения дальнейшего прогресса в каждой из перечисленных областей. Work is under way to implement the Summit Outcome and, as described in the present report, I have taken a number of steps already to advance the decisions taken at the 2005 World Summit and will be reporting further as work progresses in each area.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.