Sentence examples of "Подлинная" in Russian with translation "true"

<>
Вот что значит подлинная любовь. So that's true love, right there.
Лишь сегодня становится понятной подлинная ценность данных инвестиций. Only today is the true value of that investment coming to light.
Миру нужна подлинная ответственность, а не пустые слова о ней. The world needs true accountability, not empty words about accountability.
Справедливость — это не просто заключение; его подлинная ценность состоит в его осуществлении. Justice is not simply an opinion; its true value lies in its implementation.
Должна произойти подлинная фискальная децентрализация, если центральное правительство хочет восстановить полный контроль над государственными финансами. True fiscal decentralization must take hold if the central government is ever to regain full control of public finances.
Такова подлинная революция, над которой надо будет работать во Франции Макрону и его парламентскому большинству. Such is the true revolution toward which Macron and his parliamentary majority will have to work in France.
Однако подлинная соразмерность между техническими регламентами и рисками, которые они призваны смягчить, может быть обеспечена только через применение систематического подхода. However, true proportionality between technical regulations and the risks they set out to mitigate can only be achieved through a systematic approach.
Учитывая взаимную зависимость гражданского и военного секторов, подлинная космическая безопасность требует сотрудничества, чтобы предотвратить или защитить космические системы- будь они военные или коммерческие- от атак на них. Given the reliance of the military and the civil sectors on each other, true space security requires collaboration in order to deter and protect against attacks on friendly space systems, be they military or commercial.
Целевая группа приняла решение расширительно толковать термин " незаконные финансовые потоки " и включать в него все потоки капиталов, которые остаются незарегистрированными и происхождение, назначение и подлинная принадлежность которых скрываются. The Task Force has decided to interpret the term “illicit financial flows” broadly to include all capital flows that go unrecorded and whose origin, destination and true ownership are hidden.
Если наша подлинная цель не пускать русских, то нам надо сделать нечто очень решительное, скажем, открыть базу морпехов или переместить авиабазу "Рамштайн" куда-нибудь в самую середину Польши. If keeping the Russians out is our actual purpose, we ought to do something truly dramatic like open a Marine Corps base or relocate Ramstein to some place smack dab in the middle of Poland.
«Подлинная независимость УСВН была противна власть предержащим в ООН», — рассказал Foreign Policy бывший юрист Госдепартамента США Брюс Рашков (Bruce Rashkow), который в 1994 году работал в конгрессе над созданием УСВН. “A truly independent OIOS was an anathema to the culture of the organization and the powers that be,” Bruce Rashkow, a former U.S. State Department lawyer who worked with Congress in 1994 to help create OIOS, told FP.
Но многие из нас считают, что подлинная цель Эрдогана в Африне – сделать этот регион Kurdenrein («курденрайн», по-немецки означает «свободный от курдов»), превратив нас в меньшинство в нашем собственном доме. Yet, to many of us, Erdoğan’s true objective in Afrin is to make the region Kurdenrein, turning us into a minority in our own home.
В 1921 году из под его пера вышел злободневный образчик социальной критики, «Подлинная история А-Кью», о герое-неудачнике, который приспосабливает свои ценности к тому, чего бы ни потребовали обстоятельства и люди из его окружения. In 1921, he wrote a biting piece of social criticism, “The True Story of Ah Q,” about a hapless character who adjusts his values to whatever the circumstances and people around him seem to demand.
«Подлинная добродетель, – писал Франклин, – заключается в склонности и способности служить человечеству, своей стране, друзьям и семье, каковая способность... приобретается или значительно усиливается благодаря подлинной учености и должна, в действительности, быть великой целью и венцом всего учения». True merit,” Franklin wrote, consists in “an inclination joined with an ability to serve mankind, one’s country, friends, and family; which ability is...to be acquired or greatly increased by true learning; and should, indeed, be the great aim and end of all learning.”
Его авторы – Аник Дебро, Натали Мёвли, Эми Мьюз, Эмили Импетт и Доминик Шёби – утверждают, что подлинная роль секса в отношениях определяется его способностью укреплять отношения между партнёрами, благодаря разделяемым любовным чувствам, а не просто разделяемому удовольствию. Its authors – Anik Debrot, Nathalie Meuwly, Amy Muise, Emily Impett, and Dominik Schoebi – contend that the true power of sex in a relationship lies in the capacity of sex to foster a stronger connection between partners through shared affection, not just shared pleasure.
Это объясняется тем, что правосудие не может быть лишь точкой зрения; скорее, его подлинная ценность заключается в его осуществлении и в соблюдении государством постановления, каким бы ни было то государство — большим или малым, могущественным или слабым, богатым или бедным. That is because justice cannot only be a point of view; rather, its true value lies in its implementation and in the State's compliance with the ruling — whether that State is large or small, powerful or weak, rich or poor.
И до тех пор пока Израиль будет продолжать такую политику вопреки обращенным к нему призывам всего международного сообщества соблюдать нормы международного права и жить бок о бок с арабскими народами в условиях мира и безопасности, подлинная картина будет оставаться такой, какой международное сообщество ее видит сегодня. As long as Israel continued that policy, despite the appeals made to it by the entire international community to abide by the norms of international law and live side by side with the Arab peoples under conditions of peace and security, the true situation would remain unchanged.
В рамках усилий по развитию представлений об угрозе экономического шпионажа бюро сняло фильм The Company Man: Protecting America’s Secrets (Человек компании: на защите американских интересов). Это подлинная история об инженере из фирмы изоляционных материалов, к которому обращаются китайские бизнесмены с предложением продать коммерческие секреты своей компании. As part of an effort to raise awareness of the threat posed by economic espionage, the bureau has released The Company Man: Protecting America’s Secrets, the true story of an engineer at an insulation company who is approached by Chinese businessmen to sell his company’s trade secrets.
Чтобы заявить нашу позицию в отношении этих событий, особенно тех из них, которые непосредственно затрагивают нас как мусульман, и тех из них, которые затрагивают нас как членов международного сообщества, необходимо, чтобы мы прежде всего указали на то, что наша подлинная религия высоко ценит человеческую жизнь и уважает право людей жить в мире и безопасности. Stating our position on these events, particular those that directly affect us as Muslims and those that affect us as members of the international community, requires that we point out first of all that our true religion holds human life high and respects the right of people to live in peace and security.
Это стало подлинной парламентской революцией. This was a true parliamentary revolution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.