Sentence examples of "Принятые" in Russian

<>
4. Ответственность за принятые решения. 4. Take responsibility for your decisions.
Приложение 1: Тексты, принятые Совместным совещанием (продолжение) Annex 1: Texts adopted by the Joint Meeting (cont'd)
Назначьте принятые способы оплаты для магазина. Assign the accepted payment methods to the store.
Microsoft не несет ответственности за какие-либо решения, принятые вами на основании полученной от Microsoft информации. Microsoft is not responsible for any decision you make based on information you receive from Microsoft.
Даже меры, уже принятые Департаментом для обеспечения надежного обслуживания клиентов, такие, как внешнее размещение доступной через сеть мультимедийной продукции, испытают подобное воздействие. Even measures already taken by the Department to ensure reliable service to clients, such as the external hosting of web-based multimedia products, would be affected.
Однако Евросоюз вряд ли выживет, если его члены, принятые в состав союза десять лет назад, станут обесценивать его нормы, нанося ему большой ущерб и создавая для него серьезные риски. But the EU is far less likely to survive the degradation of its norms by member states that were admitted a decade ago at great risk and expense for the union.
«Принятые меры являются прерогативой украинских властей». "The action that's been taken is a matter for the Ukrainian authorities.”
Принятые поправки подчеркнуты, а исключения выделены зачеркиванием. Adopted amendments are underlined and deletions are in strikethrough.
Содержит сообщения, подтвержденные и принятые службой SMTP. Holds messages that have been acknowledged and accepted by the SMTP service.
Его работа в кино включала роли, хорошо принятые критиками, в "The Group", "Harry and Tonto" и "Primary Colors". His film work included roles well received by critics in "The Group," "Harry and Tonto" and "Primary Colors."
От имени принимающей страны Роберт Робек и Мирко Медвед выразили признательность экспертам за их участие в рабочем совещании, подготовку докладов и плакатов, активное обсуждение вопросов на заседаниях и принятые выводы и рекомендации. For the host country, Robert Robek and Mirko Medved thanked the participants for attending the Workshop, preparing papers and posters, for the stimulating discussions during the sessions and for the conclusions and recommendations.
В качестве примера можно привести тот факт, что женщины-мигранты, принятые в родительные отделения некоторых больниц национальной системы здравоохранения бесплатно как нуждающиеся в экстренной медицинской помощи, в настоящее время составляют 80 % этих больниц. By way of indication, we point out that women migrants who have been admitted for gratis hospitalization as emergency cases to certain maternity wards of NHS hospitals, at present account for 80 per cent of the occupancy rate of these clinics.
Ключевые решения, принятые на саммите, подтверждают эти слова. The key decisions that we took at the summit make this very clear.
Меры, принятые США и странами Европы, были началом. The measures adopted by the US and Europe are a start.
Вам необходимо удалять принятые запросы за игроков. You must delete requests on behalf of players once they have been accepted.
Он должен получить полную власть над бюджетом Евросоюза и право налагать вето на все решения, принятые в Совете Европы квалифицированным большинством. It must receive full sovereignty over EU budget-making and the right to sign-off on all decisions taken by a qualified majority in the Council.
Но определение протекционизма в отношении ПИИ может стать более сложным потому, что меры, принятые в интересах законных целей публичного порядка - например, защита национальной безопасности или увеличение вклада ПИИ в экономику принимающей страны - не обязательно являются его примерами, даже если они делают климат иностранных инвестиций менее гостеприимным. But the definition of FDI protectionism can become more complicated, because measures taken in the interest of legitimate public policy objectives - for example, protecting national security or increasing FDI's contribution to the host economy - are not necessarily instances of it, even if they make the foreign-investment climate less hospitable.
Раздел 4: " Толкование последующего законодательства: Все законы, принятые на дату или после даты вступления в силу, в той степени, в которой они допускают такое толкование, должны соответствовать толкованию положений Международного пакта о гражданских и политических правах, применимых к Гонконгу ". Section 4: “Interpretation of subsequent legislation- All legislation enacted on or after the commencement date shall, to the extent that it admits of such a construction, be construed so as to be consistent with the International Covenant on Civil and Political Rights as applied to Hong Kong.”
Может быть, мы можем получить ваши фото принятые в КПЗ? Maybe we can get your photo taken in the holding cell?
Резолюции Экономического и Социального Совета, принятые в 2004 году Economic and Social Council resolutions adopted in 2004
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.