Sentence examples of "Приобщение" in Russian

<>
Приобщение к ним особых мнений не только запутывает их смысл и ослабляет их значение, но и затрудняет достижение комитетами консенсуса при рассмотрении будущих замечаний общего порядка. Attaching dissenting opinions to them would not only blur their meaning and diminish their importance, but would also make it difficult for committees to reach a consensus when considering future general comments.
На базе музеев развиваются образовательные центры, объединения, клубы, в деятельности которых включаются педагогические эксперименты и используются новые формы музейной работы, основанные на приобщении детей и молодежи к отечественной и мировой культуре. Educational centres, societies and clubs are being established on the basis of the museums and their activities include pedagogical experiments and new forms of museum work based on familiarizing children and adolescents with national and world culture.
На первый взгляд может показаться, что эти результаты указывают на одобрительное отношение к американским ценностям и приобщение к ним. At first blush, that data might suggest an embrace of American values.
Рабочая группа также рекомендовала более широко применять правило 71, которое допускает снятие и приобщение к делу в письменной форме бесспорных свидетельских показаний, касающихся совершения конкретных преступлений. The Working Group also recommended further use of Rule 71, which allows non-controversial evidence in relation to the commission of specific crimes to be taken and presented in the form of depositions.
Секция несет ответственность за координацию снятия показаний и их приобщение к делу, равно как и за обеспечение видеосвязи с бывшей Югославией и другими государствами, где проживают свидетели. The Section has been responsible for the coordination and implementation of depositions and video links in former Yugoslavia and other States where witnesses reside.
Активное приобщение женщин к программам профессионального обучения является одной из приоритетных задач сразу нескольких министерств, включая министерства сельского хозяйства, туризма, образования, здравоохранения, торговли и промышленности и обороны. Actively encouraging more women to join vocational training programmes is one of the priorities of several ministries, including the Ministries of Agriculture, Tourism, Education, Health, Trade and Industry and Defence.
Следователи продолжают активно изучать контакты Флинна, а расширенная коллегия присяжных в Александрии, штат Виргиния, недавно выдала судебный запрос на приобщение к делу документов, относящихся к бизнесу и финансам Флинна. Investigators are continuing to look aggressively into the dealings of Flynn, and a grand jury in Alexandria, Va., recently issued a subpoenas for records related to Flynn’s businesses and finances, according to people familiar with the matter.
В Малави были осуществлены различные программы, предполагающие приобщение мужчин и мальчиков к выполнению родительских и отцовских обязанностей, включая программу «Сверстники», посвященную благополучию подростка, а также роли мужчин и мальчиков в формировании семьи. Malawi implemented various programmes that involved men and boys in parenting and fatherhood programmes, including a peer groups programme, which focused on the well-being of adolescent as well as the role of men and boys in family development.
Клеппер сетует на то, что происходит стремительное распространение приложений и сервисов, которые позволяют осуществлять сквозное шифрование; он утверждает, что действия Сноудена «ускорили» приобщение мира к продвинутым системам шифрования на целых семь лет. Clapper has lamented the rapid spread of apps and services that offer end-to-end encryption; he argues that Snowden’s revelations have “sped up” the world’s adoption of advanced encryption by as much as seven years.
Принятый в 2003 году закон об обязательном образовании обеспечивает право на шестилетнее обучение и защищает права немногочисленного меньшинства, не обучающегося в школах, гарантируя приобщение всех детей к прочным основам общего объема знаний. The 2003 Compulsory Education Act ensured the right to six years of education, and reached out to a small minority not enrolled in school, so as to give all children the firm foundation of a common core of knowledge.
Я понимаю, что у некоторых членов Совета есть иные предложения по урегулированию кризиса в области безопасности в Сомали, в том числе немедленное приобщение сил АМИСОМ к операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. I recognize that some members of the Council have other suggestions for dealing with the security crisis in Somalia, including putting the AMISOM forces under a United Nations peacekeeping operation now.
Значительным успехом стало и приобщение к публичным дебатам по правам человека групп населения, вряд ли участвовавших в них ранее, таких как сексуальные и этнические меньшинства (например, цыгане), на которых были направлены специальные мероприятия Уполномоченного,- также в рамках конкурса инициатив НПО. Also an important success was the inclusion in the public debate on human rights of communities who had been hardly present before, such as sexual and ethnic minorities (e.g. the Roma), to whom special activities by the Plenipotentiary were addressed- also within the framework of a competition of NGO initiatives.
В 2003 году были раскрыты 16 уголовных преступлений, подпадавших под действовавшие в то время статьи Уголовного кодекса (сутенерство, приобщение людей к занятию проституцией и обращение в рабство); число подозреваемых в совершении этих преступлений составляло 34 человека, а число потерпевших- 22 человека. In 2003, 16 criminal offences were discovered under the then effective articles of the Penal Code (pimping, presenting persons for prostitution and enslavement), the number of suspected perpetrators was 34 and the number of injured persons was 22.
Целью поощрения всеобщего государственного образования в предыдущие периоды было и остается в основном обеспечение государственного строительства и национальной интеграции, распространение общих ценностей, поддержание высокой нравственности, приобщение детей к жизни общества и оказание молодежи помощи в подготовке к выполнению определенных функций, когда они станут взрослыми. The promotion of universal public education in an earlier era had as its principal aims — and these continue to be sought — nation-building and national integration, the spreading of shared values, assurances of a strong moral component, the socialization of children and the steering of young persons into assigned adult roles.
Таким образом, защищаются все права на полный доступ к любым свидетельствам, представленным против них, на допрос свидетелей, дающих против них показания, на приобщение доказательств и дачу показаний в свою защиту, обеспечение явки свидетелей в суд и их допрос от имени обвиняемых и право на обжалование решения или приговора суда первой инстанции в компетентном суде. Hence, the rights to full access of any evidence presented against them, to examine witnesses testifying against them, to adduce or to have evidence produced in their own defense, to obtain the attendance and examination of witnesses on their behalf before the court, and to appeal to the competent court against an order or a judgment of the court which first heard the case are protected.
В ходе судебного разбирательства Камера приняла 24 устных решения по таким вопросам, как перенос сроков начала разбирательства, подача ходатайства о защите ссылкой на алиби, возражения против показаний, касающихся предполагаемых действий до 1994 года, оглашение предыдущих заявлений задержанных свидетелей, отказ от права обвиняемого присутствовать на разбирательстве по его делу и запрет на приобщение доказательственных материалов. During the course of the trial, the Chamber has delivered 24 oral decisions on matters such as the adjournment of the commencement of the trial, the filing of a notice of a defence of alibi, objections to testimony relating to alleged acts pre-dating 1994, disclosure of prior statements of detained witnesses, the waiver of the accused's right to be present at his trial and exclusion of evidence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.