Sentence examples of "Рассказав" in Russian

<>
Я хотела бы закончить, рассказав историю Авелил. Now, I just would like to finish off to tell you the little story about Avelile.
Возможно, они добились бы гораздо большего успеха, просветив их или рассказав им, что вопреки всеобщему представлению, глобальная популяция белых медведей удвоилась, а возможно даже учетверилась за прошлую половину столетия, приблизительно до 22 000 особей. They might be better off educating them and letting them know that, contrary to common belief, the global polar bear population has doubled and perhaps even quadrupled over the past half-century, to about 22,000.
Рассказав нам, что вам известно о Фламбо. By telling us what you know of Flambeau.
Я совершила ошибку, рассказав отцу о своих мечтах. I made the mistake of telling my father my dreams.
Рассказав тебе о моем участии в его сделке, он настроил тебя против слияния, которого он не хотел с самого начала. By telling you about my part in his deal, he's turned you against the very merger he never wanted in the first place.
Рассказав американцам, какую важную роль государственные инвестиции играют для современного роста, он обещал заморозить эти расходы в течение следующих пяти лет! After telling Americans how important government investment is for modern growth, he promised to freeze that spending for the next five years!
Позже Коэн прекратил контакты с Миллианом, рассказав Washington Post, что он по ошибке принял его за сотрудника Trump Organization, у которого похожая фамилия. Cohen later unfollowed Millian, telling The Post that he had mistakenly thought Millian was related to a Trump Organization employee with a similar last name.
Палестинский поэт Моурид Баргхоути пишет, что если вы хотите отнять у людей личность, проще всего это сделать - рассказав их историю, начав её с "во-вторых". The Palestinian poet Mourid Barghouti writes that if you want to dispossess a people, the simplest way to do it is to tell their story and to start with, "secondly."
«Послушайте, я смогу приехать лишь в том случае, если вы не превратите Бухарест в Мюнхен», — сказал американский президент российскому, рассказав позднее об этой беседе своим помощникам. “Look, the only way I can come is if you don’t pull a Munich on me in Bucharest,” Bush told him, as he later described the conversation to aides.
Житель Мосула, известный под именем MosulEye, снимавший жизнь в городе, оказавшемся во власти ИГИЛ, а теперь документирующий сражения, ведущиеся за город, рассказал The Telegraph, что один из попавших в оцепление жителей позвонил ему накануне, умоляя о помощи, рассказав о том, что они уже четыре дня остаются без еды и воды. A Mosul resident who has been documenting life under Isil and now the battle for the city under the name MosulEye told the Telegraph one of the trapped residents called him yesterday pleading for help, saying they had been without food and water for four days.
В 2010 году я говорил о понижении курса ценных бумаг. Это было верно в отношении США до конца августа, когда Бернанке произнес свою речь на конференции в Джексон-Хоул, рассказав нам, что мы станем свидетелями нового смягчения денежно-кредитной политики – QE2. Это привело к повышению курсов после их снижения во всем мире. I was bearish on equities in 2010, which was the right stance in the US until late August, when Bernanke gave his Jackson Hole speech, telling us that we would see QE2, which set up rallies all over the world.
Мертвый медиум никому не расскажет. Dead mediums tell no tales.
Владимир Ключников, председатель Воронежской областной думы, рассказал: Vladimir Klyuchnikov, chairman of the Voronezh regional Duma, recounted:
Просьба также поговорить со своими детьми и рассказать им больше об Интернет-безопасности. Please also talk to your kids and educate them about internet safety.
Я могу рассказать эту историю наизусть. I could recite the story by heart.
А для меня, это прекрасная возможность рассказать историю через образы. But to me, they are fascinating objects to visually narrate a story.
Вы расскажете его светлости, миледи? Will you tell His Lordship, m 'Lady?
Следует ли мне рассказать о последних мучительных моментах жизни дорогой Эбигейл? Do I need to recount the final agonizing moments of dear Abigail's life?
Или же вы просто хотите рассказать клиентам о своей компании и предложениях в целом? Or do you want to educate customers about your brand and offerings more generally?
Или начинают говорить о кубических корнях, или просят меня рассказать наизусть длинный текст или число. Or they mention cube roots or ask me to recite a long number or long text.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.