Sentence examples of "Считают" in Russian with translation "hold"

<>
Ее считают виновной за практически состоявшееся финансовое банкротство. It is held culpable for the near financial meltdown.
Многие считают, что UMNO вела переговоры с Анваром и раньше. UMNO is widely believed to have held talks with Anwar before.
Как считают аналитики, это усилит позиции и власть сирийского президента Башара аль-Асада. That would have the effect of bolstering Syrian President Bashar al-Assad’s hold on power, analysts say.
Они считают, что Россия не уступает враждебному Западу и оказывает ему упорное сопротивление. To them, Russia is holding its own against a hostile West.
Большинство учреждений с индивидуалистической ориентацией считают человека грешником, преступным, больным, безумным или неразумным. Most institutions that are invested in an individualistic orientation hold up the person as sinner, culpable, afflicted, insane, or irrational.
Но единственным результатом стало снижение уровня поддержки президента, которого более 60% украинцев считают виновным в коррупции. But the only result is falling support for the president, who over 60 percent of the population hold responsible for corruption.
Многие в Европе считают Евросоюз инструментом, с помощью которого они смогут защитить себя от Соединенных Штатов. Quite a few in Europe define the EU as an instrument for holding their own against the United States.
Этот факт, вырванный из контекста, многие считают доказательством того, что человеческая деятельность не заставляет климат меняться. This fact, taken in isolation, is held as proof that human activity is not causing the climate to change.
Хотя датские карикатуры не могли многим показаться обидными, они, конечно, оскорбляют принципы, которые мусульмане считают священными. Although the Danish cartoons might not appear offensive to many, they certainly insult principles that Muslims hold sacred.
В действительности США считают, что «сеть Хана» ответственна за содействие Ирану в начале его собственной ядерной программы. Indeed, the US holds the “Khan network” responsible for helping Iran start its own nuclear program.
Возможно, именно поэтому прелести западного феминизма, который, как считают многие на Украине, пренебрегает женственностью, слабо привлекают украинок. Maybe that’s why the trappings of Western feminism — which many Ukrainian women see as dismissive of femininity — hold little appeal.
В мире международного развития, критики считают каждую ошибку доказательством того, что помощь равносильна бросанию денег в крысиную нору. In the world of international development, critics hold up every misstep as proof that aid is like throwing money down a rat hole.
Многие политологи считают, что в долгосрочной перспективе демократические страны оказываются более эффективны, и современные общественные науки подтверждают это мнение. Many Western political theorists have held that states ruled by democratic institutions perform better in long-run political competitions, and contemporary social-science research concurs.
согласно Всемирному Обзору Ценностей, в то время, как 60% американцев считают, что бедные "ленивы", только 26% европейцев убеждены в этом. according to the World Value Survey, whereas 60% of Americans believe that the poor are "lazy," only 26% of Europeans hold this belief.
В результате подобной риторики любого американского президента в наши дни считают лично ответственным за все, начиная с утечки нефти до безопасности посольств. As a result of this kind of talk, any American president nowadays is held personally responsible for everything from oil spills to security of consulates.
Они считают, что главный надзорный орган ООН самым вопиющим образом подрывает их усилия по привлечению к ответственности высокопоставленных чиновников за совершаемые ими правонарушения. The U.N.’s top watchdog, they contend, has blatantly undercut their efforts to hold senior officials accountable for wrongdoing.
Простые нигерийцы считают, что именно "ребята в хаки", как презрительно называют военных, несут ответственность за сегодняшнее плачевное экономическое положение страны и социальные проблемы. Ordinary Nigerians hold the "Khaki Boys," as army officers are derisively called, responsible for today's wrecked economy and social malaise.
Почему афганцы считают незаконным правительство, сформированное и поставленное у власти с согласия всех группировок и утвержденное Национальной Ассамблеей (Лойя Джирга), созванной и проведенной под международным патронажем? Why do Afghans perceive as illegitimate a government put in place by an agreement to which all factions assented, a government that was confirmed by a duly constituted National Assembly (Loya Jirga) held under international patronage?
Его представители считают, что меры электронного противодействия и маневры уклонения снизят коэффициент попадания ракеты в активно маневрирующий истребитель, и он будет значительно ниже предполагаемых 50-70%. It holds that electronic counter measures and evasive maneuvers will lower the hit probability against maneuverable fighter aircraft considerably below the projected fifty to seventy percent hit rate.
Северная Европа страшится экспроприации; юг находится в тисках словно бы нескончаемого экономического кризиса и беспрецедентно высокого уровня безработицы, виновниками которой его жители считают север – особенно Германию. Northern Europe is plagued by fears of expropriation; the south is in the grip of a seemingly unending economic crisis and unprecedentedly high unemployment, for which its citizens hold the north – particularly Germany – responsible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.