Sentence examples of "Устойчивая" in Russian

<>
Устойчивая компания - это не собрание "человеческих ресурсов". A sustainable company is not a collection of "human resources."
Не особо устойчивая рука для превосходного стрелка. Not the steadiest hand for a superb marksman.
Устойчивая, динамичная рыбная промышленность помогла бы нам построить более стабильное и процветающее Сомали. A sustainable, dynamic fishing industry would help us build a more stable and prosperous Somalia.
Кенийцы уже должны были получить огромную выгоду из новых ГМ-сортов, таких как устойчивая к вредителям кукуруза, которая разрабатывалась местными учеными. Kenyans are already expected to benefit enormously from new GM varieties, such as insect-resistant maize, that are being developed by local scientists.
Те, кто верит, что устойчивая тенденция роста инвестиций в фондовый рынок США сохранится на протяжении десятилетий, могут оказаться правы. Those who believe that investments in the US stock market will maintain the same strong growth trend for decades may well be right.
Это, например, устойчивая электросеть, центральное отопление, энергия, коммуникации, всё это можно сделать здесь. This can also be a resilient electrical microgrid, community heating, power, communication networks, etc., can be concentrated there.
Эта новая, более устойчивая модель роста будет, наверное, сохраняться до тех пор, пока не снизится существующая там до сих пор безработица. This new, more robust growth model could be sustained until the remaining unemployment is absorbed.
Это, пожалуй, наиболее устойчивая особенность американской власти. This is perhaps the most enduring feature of American power.
Климатически благоприятная, устойчивая инфраструктура будет стоить еще больше. Climate-friendly, sustainable infrastructure will cost even more.
Это была очень устойчивая струя, как будто ты писаешь стоя. A pretty steady stream, like you were peeing standing up.
В стране - устойчивая демократия, она наделена в избытке землей, рабочей силой и природными ресурсами. It is a stable democracy, blessed with ample, land, labor, and natural resources.
Главным примером здесь является Candida auris, грибковая инфекция, устойчивая к воздействию большинства существующих лекарств и готовая превратиться в серьёзную глобальную угрозу здоровью человека. A prime example is Candida auris, a multidrug-resistant fungal infection that is emerging as a serious global health threat.
В свою очередь, в Великобритании, для которой характерна устойчивая экономика и низкий уровень безработицы, главной причиной отсутствия поддержки правящей партии явилось недовольство готовностью Тони Блэра поддержать войну в Ираке, развязанную Джорджем Бушем. In Britain, by contrast, where the economy is strong and unemployment low, the main factor behind the collapse in the vote for the governing Labor Party has been anger with Tony Blair's determination to go to war in Iraq beside George Bush.
Учитывая репутацию Швейцарии – богатая, хорошо образованная, инновационная и устойчивая страна, – её успех в индексе может показаться неудивительным. Given Switzerland’s reputation for being wealthy, well educated, innovative, and resilient, its success in the index may not seem surprising.
Одним из основных условий является устойчивая цена на выброс углерода, которая составит 25 долларов США за тонну углекислого газа. Таким образом, будут привлечены значительные инвестиции от частных организаций, необходимые для финансирования перехода к экономике, основанной на принципе низкого уровня выброса углерода. One essential condition is setting a robust carbon price of $25 per ton of CO2 in order to unleash the large private-sector investments that are necessary to finance the transition to a low-carbon economy.
Устойчивая популярность Путина заставляет задаться вопросом о том, почему Россия так его любит. Putin's enduring popularity raises the question: why is Russia so attached to him?
Термины "устойчивая энергия" и "возобновляемая энергия" часто используются как равнозначные. The terms “sustainable energy” and “renewable energy” are often used interchangeably.
Со стороны кажется, что устойчивая интеграция Европы проходила параллельно с развитием государства всеобщего благосостояния. On the surface it seems that Europe's steady integration proceeded in parallel with the development of the welfare state.
Проблема в том, что детёнышам тюленей нужна устойчивая платформа из твердого льда во время периода кормления. The problem is that these pups need a stable platform of solid ice in order to nurse from their moms.
Особенно она возмутила бы Джеймса Мэдисона, который верил, что долговременным интересам общества соответствует республиканская форма правления, укорененная в представительстве и устойчивая к капризам общественного мнения. Madison believed that the permanent interests of the community were enhanced through a republican form of government rooted in representation and resistant to the whims of public opinion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.