Sentence examples of "Цари" in Russian

<>
В Химкинском лесу, где когда-то охотились цари, нашла свое отражение та драма, размах и конфликт, которые присущи российской опере. Khimki, where the czars once hunted, has all the drama, sweep and conflict of a Russian opera.
У всех трудящихся 2 выходных дня, мы, цари, работаем без выходных. Every working man has two days off, and we, the tsars, have no days off.
Великие московские князья — а позднее и их потомки, русские цари — теоретически обладали абсолютной властью и управляли своими княжествами и царствами исключительно в собственных интересах. The Muscovite grand princes and their successors, the Russian czars, held theoretically absolute power and managed their realms solely for their own benefit.
Этот разрыв не является новинкой, всегда были цари и слуги, комиссары Политбюро и пролетариат. That disconnect is nothing new; there have always been Tsars and serfs, Politburo commissars and proletariat.
Мессианское самоопределение благоприятствует определённым типам лидеров. Они – как Путин – выглядят так, будто ими движет ощущение миссии (в случае с Путиным это та же самая миссия, которую провозглашали цари: православие, самодержавие, народность). A messianic identity favors a certain type of leader – one who, like Putin, appears to be animated by a sense of mission (in Putin’s case, it is the same mission proclaimed by the czars: Orthodoxy, autocracy, and nationality).
Цари Александр III и Николай II сумели исполнить экспансионистские заветы Александра II, который был убит в 1881 году, причем сделали это в основном без инцидентов. Tsars Alexander III and Nicholas II had managed to carry on the expansionist legacy of Alexander II – he was assassinated in 1881 – with little incident.
Издавна известная своим нефтяным и газовым экспортом Россия сегодня намерена вернуть себе лидерство в мировой торговле пшеницей. В последний раз она была лидером еще в те времена, когда страной правили цари. Long known for its oil and gas, Russia is now moving to retake leadership in the world wheat trade it last held when the Czars ruled.
Русские цари, отбившие ее в 1812 году у османов, помогли возродить виноделие. С их помощью оно в конце 19 века пережило появление филлоксеры — крайне опасного для виноградных лоз вредителя. The Russian tsars who finally pushed out the Ottomans in 1812 helped revive the industry, even steering it through a deadly infestation of phylloxera aphids, a grape pest, near the end of the 19th century.
Своим успехом путинская система обязана представлениям о стабильности и нормальной жизни, которые сложились в результате роста мировых цен на нефть. Это пошло на пользу олигархам с нужными связями, поскольку правитель страны перераспределял государственную собственность, действуя в той же манере, что и цари, а позднее коммунистическая партия. It owes its success to the perceptions of stabilization and normalcy purchased by the post-9/11 surge in global oil prices, which benefited well-connected oligarchs as state-owned properties were reallocated by the ruler, in the same patrimonial style of the czars and the Communist Party.
Если он этого добьется, то российские войска получат возможность добраться до самой границы с Польшей, заняв такую позицию, с которой Россия сможет угрожать Западу. Русские цари предпочитали именно такое геостратегическое положение. Doing so would place Russian military power directly on the Polish border in a position to intimidate the West, a geostrategic posture the tsars also favored.
Хотя Прибалтика стала частью Российской Империи в 18 веке благодаря разделам Польши (так в тексте, — прим. пер.), цари предоставляли ей значительную автономию, что способствовало процветанию в регионе сильных национальных идентичностей, противившихся российскому господству. While the Baltics became part of the Russian empire through the partitions of Poland in the 18th century, the Tsars were sufficiently “hands off” to allow strong national identities to flourish that opposed Russian domination.
Раз уж мы можем представить хронологию исторических событий, где победу одерживает Гитлер, так почему бы не вообразить, что Россией, к примеру, все еще правят цари, Британская империя никогда не была истощена войнами, а Ближний Восток все еще находится во власти Османской империи? If it is plausible to imagine a historical timeline where Hitler won, then why not one in which the tsars still rule Russia, the British Empire was never exhausted by war, and the Ottoman Empire still controls the Middle East?
Если мы считаем вполне правдоподобным то, что Гитлер мог одержать победу, почему нам кажется невероятным то, что Россией до сих пор могли бы править цари, что Британская империя могла бы не пострадать в результате войны и что Османская империя могла бы до сих пор контролировать Ближний Восток? If it is plausible to imagine a historical timeline where Hitler won, then why not one in which the tsars still rule Russia, the British Empire was never exhausted by war, and the Ottoman Empire still controls the Middle East?
Путин считает себя новым царем. Putin views himself as a new czar.
Кто не любит царей и казаков? Who doesn't love tsars and cossacks?
Другими словами, стабильность цен царит в еврозоне. In other words, price stability reigns in the eurozone.
В твоей семье его передают из поколения в поколение, со времен царей. It was passed through your family since the days of the tzars.
Но царю нужно постоянное присутствие свиты. But the czar routine includes the constant presence of an entourage.
Тень Кремлевских царей и комиссаров прошлого? Shades of Kremlin tsars and commissars of old?
Бытие перевернулось, а я царь и бог. Existence is upside down, and I reign supreme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.