Sentence examples of "Чартерных" in Russian with translation "charter"

<>
Я была стюардессой на Чартерных рейсах Азо. I was a flight attendant on Azo Charter.
Сегодня, после принятия закона против сепаратизма, будущее программы чартерных рейсов выглядит бесперспективным. Now, in the aftermath of the anti-secession law, the future of the charter-flights scheme looks bleak.
Помимо запланированных рейсов, выполненных утвержденными перевозчиками, в феврале 2001 года было осуществлено четыре чартерных рейса для доставки грузов чрезвычайной помощи. In addition to scheduled flights by the regular operators, there were four charter flights for delivery of relief materials during February 2001.
Различие в пассажировместимости транспортных средств для чартерных и других видов перевозок может проводиться лишь в случае городских и междугородних автобусов. Charter transport capacity can only be distinguished from other capacity in the case of buses and coaches.
Британские Виргинские острова являются центром индустрии чартерных судов, в связи с чем сброс отходов в территориальные воды представляет опасность для окружающей среды. The British Virgin Islands is a centre of the charter boat industry, and the dumping of sewage into territorial waters presents environmental dangers.
Он контролирует сложную сеть, состоящую из 50 самолетов, целого ряда чартерных грузовых и экспедиционных компаний, многие из которых занимаются перевозкой незаконных грузов. He oversees a complex network of over 50 planes and multiple cargo charter and freight-forwarding companies, many of which are involved in shipping illicit cargo.
Самолет, хотя он и пользовался позывными «Рамаэр», был зафрахтован компанией «Феникс авиэйшн», одной из крупнейших чартерных компаний, выполняющей рейсы в различные аэропорты Сомали. The aircraft, although it used Ramaer call signs, was chartered from Phoenix Aviation, one of the main charter companies operating flights to different airports in Somalia.
Действительно, в начале 2005 года наметились признаки улучшения отношений, особенно в связи с введением имеющей огромный успех программы чартерных рейсов, приуроченной к празднованию Нового года по лунному календарю. Indeed, the start of 2005 saw some movement on improved ties, with the introduction of a hugely successful lunar new year charter-flights program.
Для получения этих денег школы должны были согласиться с одной из продвигаемых администрацией Обамы четырех стратегий — закрыться, вновь открыться в качестве чартерных, уволить сотрудников или изменить школьную культуру. To get the money, schools had to agree to one of the Obama administration’s favored four strategies — closing, reopening as a charter, firing staff or transforming school culture.
За редкими исключениями в планах не содержится детальных рекомендаций относительно реальных мер — таких как массовые увольнения учителей или преобразование чартерных школ, которые когда-то были стандартным элементом школьной реформы. With few exceptions, the blueprints offer none of the detailed prescriptions for intervention, such as mass teacher firings or charter-school conversions, that were once standard elements of school reform.
Департамент операций по поддержанию мира не согласился с этой рекомендацией, заявив, что он не заключает долгосрочных контрактов с посредниками на выполнение чартерных рейсов или краткосрочных контрактов на перевозку пассажиров. The Department of Peacekeeping Operations did not accept this recommendation, stating that it did not authorize brokers to undertake long-term charter operations or passenger movements under short-term contact.
правительства должны либерализировать свою политику в области предоставления прав на грузовые перевозки рейсовыми самолетами и снять любые ограничения в отношении чартерных грузовых рейсов, что позволило бы более эффективно использовать существующие возможности по перевозке грузов; Governments should liberalize their policies regarding the granting of traffic rights for freight on scheduled services and lift any restrictions on cargo charter flights, which would make it possible to use the existing freight capacity more effectively;
правительства должны либерализировать свою политику в области предоставления прав на грузовые перевозки рейсовыми самолетами и постепенно снять любые ограничения в отношении чартерных грузовых рейсов, что позволило бы более эффективно использовать существующие возможности по перевозке грузов; Governments should liberalize their policies regarding the granting of traffic rights for freight on scheduled services and progressively lift any restrictions on cargo charter flights, making a more effective use of existing freight capacity possible;
правительства должны постепенно либерализовать свою политику в области предоставления прав на грузовые перевозки рейсовыми самолетами и снять любые ограничения в отношении чартерных грузовых рейсов, что позволило бы более эффективно использовать существующие возможности по перевозке грузов; Governments should progressively liberalize their policies regarding the granting of traffic rights for freight on scheduled services and lift any restrictions on cargo charter flights, making a more effective use of existing freight capacity possible;
В частности, эта консультационная фирма проводит обзор практики выбора поставщиков, документов, касающихся приглашения принять участие в торгах, критериев оценки предложений, структуры издержек, калькуляции цен и стандартной контрактной документации Организации Объединенных Наций в отношении чартерных воздушных перевозок. Specifically, the consultancy firm is reviewing the sourcing practice, the solicitation documents, bid evaluation criteria, cost structure, pricing and the United Nations standard contractual documentation for air charter services.
Разница обусловлена увеличением стоимости чартерных воздушных перевозок по условиям вступивших в силу с 1 марта 2007 года новых контрактов на предоставление вертолетов Миссии после отзыва правительством, которое до этого предоставляло воздушные средства, сертификата на осуществление воздушных операций. The variance is attributable to the increased cost of air charter services arising from new contractual arrangements in effect from 1 March 2007 with respect to the Mission's helicopter services following the revocation of the air operation certification of the previously contracted air carrier by its Government.
Захаров и другие подобные ему предприниматели поддерживают политику президента Барака Обамы, стремящегося наладить более тесные связи с Кубой: «Езжайте в аэропорт Майами и посмотрите, сколько чартерных рейсов оттуда летит на Кубу — каждый их пассажир везет с собой по пять-шесть чемоданов», — рассказал Захаров. Zakharov and other entrepreneurs like him support President Barack Obama's policy of closer ties with Cuba: "Go to Miami airport and look how many charter flights to Cuba there are, and everybody on them is carrying five or six suitcases," Zakharov says.
Оказавшиеся в очень тяжелом положении школы будут переданы государству и будут управляться оператором чартерных школ, тогда как менее нуждающиеся школы могут стать частью окружных «инновационных зон», что позволит им увеличить количество учебных часов, больше платить учителям и предоставить директорам больше независимости в усилиях, направленных на улучшение результатов. The worst-off schools will be taken over by the state and managed by a charter school operator, while less-needy schools could become a part of a district’s “innovation zone,” which allows schools to extend classroom time, pay teachers more and give principals more autonomy in an effort to improve achievement.
Однако сочетание ряда факторов, таких, как отсутствие воздушного транспорта, обусловленное предшествующим планированием миротворческих миссий, несоответсвие коммерческих авиаслужб и частных чартерных компаний нынешнему уровню стандартов безопасности, заставило провести всеобъемлющую оценку этих потребностей и вынести рекомендацию относительно совместного использования воздушного транспорта в 2006 году, с учетом потребностей в воздушных перевозках ЮНОВА и Камеруно-нигерийской смешанной комиссии. However, a combination of factors such as the unavailability of aircraft due to prior programming by peacekeeping missions and the inadequacy of commercial air services and private charter companies owing to the current level of safety standards, led to a comprehensive assessment and recommendation of a shared arrangement for 2006, in which air support requirements for the Cameroon-Nigeria Mixed Commission and UNOWA were combined.
Прибыл сюда на чартерном автобусе около часа назад. Came in on the charter bus about an hour ago.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.