Sentence examples of "анализ пяти движущих сил" in Russian

<>
При подготовке новых страновых программ сотрудничества страновые группы и партнеры ЮНИСЕФ будут проводить углубленный анализ пяти приоритетных областей в рамках текущего анализа положения детей и женщин и в более широком контексте общего анализа по стране (ОАС). When preparing new country programmes of cooperation, UNICEF country teams and partners will review the five organizational priorities in depth as part of the ongoing situation analysis of children and women, and in the wider context of the CCA.
Советы не только занимались терроризмом, они были одной из главных движущих сил, превративших его в важный фактор мировой политики (многие коллеги Штейна по National Review приводят именно этот аргумент). The Soviets also not only engaged in terrorism, they were one of the driving forces behind its emergence as a major factor in world politics (many of Steyn’s fellow National Review writers have made this very same argument).
С другой стороны, временное расписание работы по данной теме является мало реальным, поскольку будет трудно осуществить удовлетворительный анализ пяти тем, включенных в исследование, и разработать руководящие положения по различным аспектам в установленные сроки, учитывая весьма сложный характер поставленных проблем. In addition, the provisional schedule of work on that topic was unrealistic, since it would be difficult to make a satisfactory analysis of the five subjects covered by the study and to formulate guidelines on their various aspects in the time allotted, in view of the sensitive nature of the issues raised.
Любая из основных движущих сил капитализма сама по себе может разрушить долгосрочный успех. Any of the basic proclivities that drive capitalism, on their own, are destructive of long-term success.
Подозрение к власть имущим, как-никак, было одной из движущих сил революции. Suspicion of the powerful, after all, has been one of the revolution's animating factors.
Зарождение нового Ближнего Востока может создать возможность для установления регионального порядка, который отражает законные интересы всех вовлеченных движущих сил, обеспечивая безопасные границы и заменяя стремление к господству прозрачностью и сотрудничеством. The emergence of the new Middle East may present an opportunity to establish a regional order that reflects the legitimate interests of all the actors involved, provides secure borders, and replaces hegemonic aspirations with transparency and cooperation.
Ведущий представитель индустрии моды утверждает, что одной из главных движущих сил экономического бума стал приток женщин на рынок труда, особенно в промышленных регионах юга страны. A leading fashion industry executive argues that a key engine driving the economic boom has been the influx of women into the workforce, particularly in the manufacturing zones of the south.
Одна из движущих сил этого процесса - отступление Америки от своего уникального отношения к образованию как к приоритетному вопросу. Third and last, the past two decades saw America change from a largely middle-class society of the same genus as Europe's social democracies into a creature with extremes of wealth unseen since before World War I. One driving force behind this is America's retreat from its unique emphasis on education.
Блумбергу, высказано общее признание, как одной из основных движущих сил Силиконовой Аллеи. Bloomberg is generally credited as one of the major forces behind Silicon Alley.
Фабричное производство продукции животноводства является одной важнейших движущих сил сельскохозяйственной индустриализации. Factory-style livestock production is a critical driver of agricultural industrialization.
Первым побуждением является стремление решить проблему наиболее общепринятым способом, но в отсутствие учета местных движущих сил результаты зачастую бывают очень плачевные. The first impulse is to solve problems in the most established manner. But, lacking sensitivity to local dynamics, the outcome is severely compromised.
Однако его подход к электронной розничной торговле обречен стать одной из движущих сил интернет-революции двадцать первого века на развивающихся рынках. But its approach to e-tail is poised to be one of the forces shaping the emerging-market Internet revolution of the twenty-first century.
Непосредственное экологическое воздействие этого поголовья больше, чем от человечества, и быстро растущее потребление мяса в мире само по себе становится одной из основных движущих сил водного кризиса. The direct ecological footprint of the livestock population is larger than that of the human population, with rapidly rising global meat consumption becoming a key driver of water stress by itself.
Среди движущих сил экономического роста система рынка внутреннего капитала сохранила динамику прошлых лет. Among the drivers of growth, domestic capital formation retained much of its momentum from preceding years.
Мы, нижеподписавшиеся, считаем, что ЕС, как одна из движущих сил международной политики, должен единогласно высказаться против правительств, угнетающих своих собственных граждан. We, the undersigned, believe that the EU, as one of the driving forces in international politics, needs to speak out in unison against governments oppressing their own citizens.
Однако недавние разоблачения фиктивных подставных компаний и взяточничества посредников показывают, что значительная часть реальных движущих сил коррупции находится у нас дома – в финансовых и имущественных отраслях экономики, в отделах связей с общественностью и в юридических фирмах, которые обеляют и наводят лоск на личности клептократов, и в университетах, которые обучают детей коррумпированных чиновников и домогаются их финансовых пожертвований. But, as recent revelations about purveyors of shell companies or bribery by intermediaries demonstrate, much of the real leverage is to be found at home – in the domestic financial and property industries, in public relations and law firms that burnish kleptocrats’ images, and in universities that educate corrupt officials’ children and solicit their donations.
Фактически, сегодня я постараюсь показать, что синхронность - это, возможно, одна из самых глубинных движущих сил природы. In fact, I'll try to explain today that sync is maybe one of, if not one of the most, perhaps the most pervasive drive in all of nature.
Среди этих организаций Евразийское экономическое сообщество обладает необходимым потенциалом для превращения в одну из движущих сил региональной интеграции, при условии дальнейшего развития транспортных, коммуникационных и энергетических сетей в поддержку обмена товарами и услугами. Among these, the Eurasian Economic Community has the potential to become a driving force for regional integration, provided transport, communication and energy linkages are further developed to support exchange of goods and services.
Женщины являются важным фактором продвижения общества на пути к демократии, и их освобождение должно рассматриваться как одна из движущих сил прогресса. In moving the society towards democracy, women would be an important resource, and their liberation should be seen as a force for progress.
Будучи одной из главных движущих сил экономического роста и создания рабочих мест, самые разнообразные средние и мелкие предприятия могут повышать степень устойчивости общин и экономики перед лицом катаклизмов благодаря своей способности оперативно реагировать на изменение ситуации на местных, региональных и мировых рынках. In addition to being a major driver of economic growth and job creation, a diversified range of such enterprises can build resilience in communities and economies through their ability to respond rapidly to changing opportunities in local, regional and global markets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.