Beispiele für die Verwendung von "безостановочно" im Russischen

<>
Главный источник раздражения — вентиляторы, которые работают безостановочно, искусственно создавая циркуляцию воздуха в условиях невесомости. The main source of this nuisance: the ventilators, which work nonstop to force air circulation in the weightless environment.
В отсутствие свободных СМИ грузины вынуждены слушать жужжание голоса своего президента, который безостановочно вещает из телевизора. With no free media, Georgians are forced to listen to the voice of their president droning on for hours, nonstop, on television.
В Альберте люди работают безостановочно, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, чтобы получить как можно больше нефти. In Alberta people work nonstop, 24 hours by seven to extract as much oil as they can.
Они сразу же начали безостановочно освещать «теракт», публикуя фотографии жертв, предполагаемого террориста, позднее оказавшегося не преступником, а свидетелем, и второй бомбы, которая, как утверждается, была обнаружена и обезврежена. Nonstop coverage of the “terrorist attack” was launched immediately, replete with photos of victims and an alleged attacker — later revealed not to be the perpetrator but a witness — as well as of a second device that was allegedly found and defused.
Что ему нравится, на мой взгляд, так это безостановочное отпаривание, пудинги и чистое белье. What he enjoys, it seems to me, is an unceasing supply of steaming puddings and clean underwear.
Даже хуже, в то время, как Китай показывает свои геополитические мускулы, единственная внешняя политика которую систематически проводит США- безостановочная и бесплодная война на Ближнем Востоке. Even worse, as China flexes its geopolitical muscles, the only foreign policy that the US systematically pursues is unceasing and fruitless war in the Middle East.
МБР наземного базирования обновляются регулярно — на самом деле, процесс разработки новых ракет идет безостановочно. Land-based ICBMs are being renewed on a regular basis — in fact, the process of developing new missiles never really ends.
Израильские воздушные налеты на густонаселенные палестинские районы, внесудебные казни лиц, которых Израиль считает боевиками, танковые обстрелы и крупные наземные операции продолжаются безостановочно. Israeli air strikes on heavily populated Palestinian areas, extrajudicial killings of alleged militants, tank shelling and major ground operations have continued unabated.
Зачем государству заниматься дипломатией с целью прекращения конфликта, когда оно безостановочно и гарантированно получает американское оружие и разведывательную информацию для ведения боевых действий? What reason does a state have to embrace conflict-ending diplomacy when they have an unlimited and dependable supply of U.S. weapons and intelligence support at their disposal?
Такие исследования также могут ответить на вопрос, является ли нынешний беспрецедентный рост американской экономики, безостановочно продолжающийся на протяжении последних девяти лет, просто продуктом затянувшегося благоприятного стечения обстоятельств, либо же знаменует собой новую техническую революцию, подобную произошедшей в конце 19 века и отмеченной широким распространением электрической энергии. Such research may also shed light on whether the current extraordinary expansion of the U.S. economy, which has lasted uninterrupted for the past nine years, is simply a prolonged streak of luck or represents the effect of a new technological revolution, similar to the one which occurred at the end of the 19th century and which is best symbolized by the spread of electric power.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.