no matches found
И берёт меня на ужин. And she takes me out to dinner.
Для содействия инновациям в политике на уровне штатов и местных властей, федеральное правительство часто берёт на себя роль венчурного капиталиста, ставя поддающиеся оценке задачи и предоставляя стимулы, а не диктуя решения. To promote state and local policy innovation, the federal government often assumes the role of venture capitalist, providing measurable goals and incentives, rather than dictating solutions.
Каждый день мой брат берёт в библиотеке новую книгу. Every day, my brother borrows a new book from the library.
Однако молодой немецкий доктор берёт тетрадь Кохрейна и говорит своим коллегам: "Этот вывод неопровержим. But a young German doctor picks up Archie Cochrane's exercise book and says to his colleagues, "This evidence is incontrovertible.
Когда всё включено, LEM берёт 60 ампер. With everything on, the LEM draws 60 amps.
Он открывает, берёт ключ, звучит сигнал тревоги. He opens the case, lifts the key, the alarm bell sounds.
Дело в том, что берёт верх So one of the things is that it really takes over.
Кредитное плечо - это соотношение между собственными средствами трейдера и заёмными средствами, которые трейдер берёт у своего брокера. The level is a ratio between the trader’s own funds and borrowed funds, which a trader borrows from his broker.
Вот почему он берёт другой сэндвич. So that's why he's taking the other sandwich.
А она берёт такси и приезжает сюда. She takes a taxi and comes here.
Отец берёт автобус, чтобы ехать в офис. Father takes a bus to his office.
Она берёт частные уроки игры на пианино. She takes private piano lessons.
Компания RoboForex не берёт комиссию за вывод средств. The RoboForex Company takes no commission for the withdrawal of funds.
Он берёт несколько крупных оловянных или медных пластин. He takes some large tin or copper plates.
Он берёт деньги и смотрит в другую сторону. He takes money to look the other way.
Но берёт с собой нож и один шерстяной носок. But he does take his knife and a single woollen sock.
Он берёт её в сарай, когда она не может успокоиться. He takes her to the boathouse when she won't settle.
Тогда почему же он берёт на себя этот макроэкономический риск? So why he is taking such a macroeconomic risk?
Она берёт выходной на работе и едет сюда из Питтсбурга. She's taking the day off from work And driving here from pittsburgh.
Он берёт внезапные струи ливня и превращает их в золотой дождь. He takes a sudden burst of rain and turns it into a golden shower.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how