Sentence examples of "биться в панике" in Russian

<>
В случае утопления, если вода очень холодная, непосредственно от этого шока тело может биться в конвульсиях, и немедленно наступает трупное окоченение. Drownings, on occasion, if the water's very cold and the shock of it, er, immediate, the body can convulse and lock itself immediately in a cadaveric spasm.
Тот человек в панике. That man is in a panic.
Но предложим им заботливые руки и верни их назад к жизни и вскоре они начинают биться в правильном ритме. But offer them a caring hand and massage them back to life and they soon start beating to the right drum.
— Вряд ли ЦБ РФ пойдет на масштабные интервенции — разве что если население начнет в панике избавляться от рублей, как это было в декабре 2014 года». “Unless households start selling rubles in panic as in December 2014, the central bank is unlikely to intervene heavily.”
Он будет биться в истерике на каминном коврике. He'll tie himself in knots on the hearth rug.
«Нужна интервенция!» — повторял в панике один из чиновников Центробанка. “Intervene! Intervene!” a central bank official shouted.
Но тот, кого мы ловим - скользкая рыбешка, он наверняка будет биться в воде. But we're after catching a nasty fish and he's bound to thresh about a bit.
В ответ западные СМИ в панике начали трубить везде, где можно, о провале политики Обамы, об угрозе Израилю, опасности появления новых толп беженцев и многом другом. In panic-stricken response, Western media has sounded off in all directions deducing the failure of Obama’s policies, the threat to Israel, the danger of renewed refugee flows and much else.
Смерть может также наступить, поскольку кислород вызывает приступ - вы начинаете биться в конвульсиях, что очень плохо в условиях нахождения под водой. You die also because oxygen toxicity can cause a seizure - makes you convulse underwater, not a good thing to happen underwater.
В прошлую среду, спустя несколько часов после ужасной химической атаки на востоке Дамаска, один чиновник Министерства обороны Сирии в панике позвонил командиру химической части и потребовал объяснить факт применения нервнопаралитического газа, который убил более 1000 человек. Last Wednesday, in the hours after a horrific chemical attack east of Damascus, an official at the Syrian Ministry of Defense exchanged panicked phone calls with a leader of a chemical weapons unit, demanding answers for a nerve agent strike that killed more than 1,000 people.
Если страны, находящиеся в эпицентре мировой экономики, в панике перейдут на новые валюты в период глобальной рецессии и масштабных дефолтов, то сложная система операций и сделок, лежащая в основе международной торговли и финансов, испытает огромное напряжение на грани разрыва. If countries at the very center of the global economy shift to new currencies in a panic and at a time of global recession and large-scale defaults, the complex web of transactions underpinning international trade and finance will be stretched to the breaking point.
Поэтому, прежде чем нанимать в панике при первых признаках выздоровления, как они делали в прошлом, из-за боязни, что они не смогут сделать этого позже и потеряют продажи, фирмы сегодня, скорее, захотят убедиться, что выздоровление будет более стабильным, прежде чем они начнут нанимать людей. So, rather than hire in a panic at the first sign of recovery, as they did in the past, for fear that they will be unable to do so later and lose sales, firms today would rather ensure that the recovery is well established before hiring.
Таким образом, вместо того чтобы в панике начинать набор новых сотрудников при первых признаках восстановления, опасаясь, что они не смогут сделать этого позже и потеряют возможность новых продаж, фирмы, скорее, прежде удостоверятся, что восстановление хорошо закрепилось, и только затем продолжат нанимать новых сотрудников. So, rather than hire in panic at the first sign of a recovery for fear that they will be unable to do so later and lose sales, firms would rather make sure that the recovery is well established before adding workers.
Ослабленная распадом СССР, экономика оказалась в панике после следующих один за другим приливов и отливов в 1995, 1996 и 1997 гг. Weakened by the collapse of the USSR, the economy was sent into a tailspin after successive floods and droughts in 1995, 1996 and 1997.
Если банкиры в панике начнут разом забирать свои займы, они нанесут огромный ущерб как самим себе, так и экономикам латиноамериканских стран. If bankers panic and yank their loans, they will bring enormous damage to themselves as well as to Latin American economies.
Тем не менее, многие инвесторы готовы бежать в панике из Бразилии и остальных стран Латинской Америки. Nonetheless, many investors may run in panic from Brazil and the rest of Latin America.
Так что, они в панике. So they panic.
Кажется, все в панике закупаются. There seems to be some sort of panic purchasing.
Если бы он в панике, поднимал пожилую женщину на водонапорную башню, думаю, у него остались бы мозоли, но у него мягкие ладони. If he'd hauled an elderly woman up a water tower in a panic, you'd think he'd have a blister or two, but he has the softest palms.
Это мои клиенты, и когда они позвонят нам в панике, отвечать им должен я. These are my clients, and when they call in a panic, I need to be the voice on the other end of the line.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.