Sentence examples of "ближнем" in Russian with translation "closest"

<>
В ближнем бою лучше с ножом. Better off with a knife in a close fight.
Права женщин представляют серьезный социальный и политический вопрос на Ближнем Востоке. From Burma to Nigeria, the world pays close attention to the free speech rights of political dissidents.
Но способствовала ли финансовая помощь Европы установлению мира на Ближнем Востоке? But has Europe's financial aid brought peace any closer?
Его учили действовать в ближнем бою, так что сейчас он играет на своем поле. He's been trained in close-quarter combat, which means right now he has the high ground.
Ни одна страна на Ближнем Востоке не наблюдает за послевоенными событиями в Ираке внимательнее, чем Иран. No country in the Middle East is monitoring postwar events in Iraq more closely than Iran.
Они пользуются тем, что США, занятые войнами в Афганистане и на Ближнем Востоке, не обращают на это особого внимания. They have exploited the fact that the United States, preoccupied with wars in Afghanistan and the Middle East, has not been paying close attention.
Но если внимательно изучить геополитическую динамику на Ближнем Востоке, станет ясно, что представления о кризисе в отношениях России и ССАГПЗ ошибочны. A closer examination of geopolitical dynamics in the Middle East reveals that growing perceptions of a crisis in Russia-GCC relations are misplaced.
По всем направлениям, сказал Гейтс, наблюдаются сдвиги «тектонических плит на Ближнем Востоке, которые, по сути дела, находились в абсолютном покое почти 60 лет». In every direction, Gates said, you could see shifts in “these tectonic plates in the Middle East [that] have essentially been frozen for close to 60 years.”
Европейские лидеры серьезно просчитались в начале переговоров о вступлении Турции в ЕС, полагая, что тесные связи сделают конфликты на Ближнем Востоке проблемой Европы. European leaders gravely miscalculated at the start of Turkey’s EU accession talks, believing that close ties would make the Middle East’s conflicts Europe’s problem.
В прошлом году в это время, как Вы помните, г-н Председатель, мы стояли на пороге реализации мечты о мире на Ближнем Востоке. This time last year, you will recall, Sir, we stood close to realizing the dream of peace in the Middle East.
У Мубарака были непростые отношения с Израилем, и во время своего президентства он держал самого близкого союзника США на Ближнем Востоке на расстоянии вытянутой руки. Mubarak had a rocky relationship with Israel, and held America’s closest Middle East ally at arm’s length throughout his presidency.
Польза от этого так редко превышала затраты: потерянные взносы в кампании, обвинения в антисемитизме, обвинения в предательстве близкого союзника («единственной демократии на Ближнем Востоке»), и так далее. The benefits of doing so rarely outweigh the costs: lost campaign contributions, accusations of anti-Semitism, charges of betraying a close ally (“the only democracy in the Middle East"), and so on.
Военные поняли, что нужна винтовка калибром поменьше, которая будет наиболее эффективна в ближнем бою, и из которой легко можно вести огонь короткими очередями по три-пять выстрелов. The military came to realize the need for a smaller-caliber rifle that would be primarily effective at close range and could be easily fired in controlled bursts of three to five shots.
Таким образом, турецкая дипломатия превратилась в хорошо отрегулированную балансировку: сближение с европейскими позициями на Ближнем Востоке, и в то же время стремление сохранить близкие отношения с США. Turkish diplomacy has thus become a well-calibrated balancing act, moving closer to European positions in the Middle East, but eager to maintain close relations with the US.
И несмотря на все более тесные связи Москвы и Израиля, Россия также имеет глубоко укоренившиеся отношения на Ближнем Востоке, которые идут вразрез с израильскими приоритетами в области безопасности. And despite Moscow’s increasingly close ties with Israel it also has deep-seated relations in the Middle East that run contrary to Israel’s security priorities.
Вдохновленные перспективой укрепления связей с США при администрации Трампа, Саудовская Аравия и ОАЭ стараются сокрушить любую оппозицию, стремящуюся ослабить единый фронт, борющийся против иранского влияния на Ближнем Востоке. Emboldened by closer U.S. ties under Trump, the Saudis and the U.A.E. are seeking to crush any opposition that could weaken a united front against Iranian influence in the Middle East.
Турция не только являлась важным членом НАТО, но и помогала американцам сдерживать угрозу со стороны Советского Союза и его союзников на Ближнем Востоке, поддерживая тесные военные связи с Израилем. Turkey was not only an important member of NATO but it also helped the Americans contain the threat from the Soviet Union and its allies in the Middle East while maintaining close military ties with Israel.
С учетом тесной связи между региональной и международной безопасностью Сирия последовательно ратует за установление на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, и в особенности от ядерного оружия. Given the close link between regional security and international security, Syria has consistently called for the establishment in the Middle East of a zone free of weapons of mass destruction and, in particular, nuclear weapons.
На фоне возвышения Китая, упадка в склонной к рискованным действиям России, а также перспективы затяжного хаоса на Ближнем Востоке, становится критически важной тесная трансатлантическая кооперация, необходимая для долгосрочного сохранения либерального международного порядка. Faced with a rising China, a declining but risk-inclined Russia, and the prospect of prolonged turmoil in the Middle East, close transatlantic cooperation will be crucial to maintaining a liberal international order over the long term.
Европейский союз по-прежнему готов сыграть свою роль в тесном сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки, а также с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и всеми партнерами, участвующими в поисках мира на Ближнем Востоке. The European Union remains ready to play its part in close cooperation with the United States as well as with the Secretary-General of the United Nations and all the partners engaged in the search for peace in the Middle East.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.