Sentence examples of "ближнем" in Russian with translation "near"

<>
Как Россия относится к своим «соотечественникам» в ближнем зарубежье How Russia Views Its 'Compatriots' in the Near Abroad
Россия является сверхчувствительной к угрозам своему влиянию в так называемом "Ближнем зарубежье". Russia is hypersensitive about challenges to its influence in what it calls its "near abroad" of former Soviet satellites.
Он что, хочет предложить русским какие-то уступки в их «ближнем зарубежье»? Would he offer the Russians concessions in their “near abroad?”
Как показали события последних недель, дни почти полной изоляции Хамаса на Ближнем Востоке закончились. As events in recent weeks have proven, Hamas's days of near-total isolation in the Middle East are over.
В действительности же у Москвы — весьма ограниченные интересы, и сосредоточены они на ее ближнем зарубежье. In reality, Moscow’s interests are quite limited and focused on its near abroad.
Безусловно, у России есть законные интересы безопасности в регионе, который она называет своим "ближнем зарубежьем". To be sure, Russia has legitimate security interests in what has been called its "near abroad."
Украине живется неуютно и тревожно в российском «ближнем зарубежье», во внутреннем дворе ее «сферы влияния». Ukraine lives uncomfortably in Russia’s “near abroad,” its backyard, its “sphere of influence.”
На Ближнем Востоке, дебаты по проблеме беженцев пока не столь громкие, но не менее страстные. In the Middle East, the refugee debate is not nearly as loud, but it is no less passionate.
По-прежнему требуют решения серьезные вопросы в "ближнем зарубежье" расширенного Союза, Восточной Европе и на Балканах. There are major unresolved issues in the "near-abroad" of the enlarged Union, in Eastern Europe, and in the Balkans.
С 1992 года это ведомство отвечало за операции в ближнем зарубежье, как называют бывшие советские республики. Since 1992, the agency had been in charge of operations in the post-Soviet countries, Russia’s "near abroad."
Современная Россия — это игрок, выступающий за статус-кво и сосредоточенный в основном на своем ближнем зарубежье. Modern Russia is a status quo player focused predominantly on its nearest abroad.
Во-первых, Германия имеет крупные рынки сбыта на Ближнем Востоке, в частности в государствах Персидского залива. On the one hand, Germany has major revenue markets in the Near East, and particularly in the Gulf States.
На Ближнем Востоке все еще существуют несколько несостоявшихся государств, таких как Ирак, Йемен, Ливия и Ливан. The Middle East still contains multiple near-failed states, such as Iraq, Yemen, Libya, and Lebanon.
Наконец, Иран важен для России с точки зрения ее главного геополитического приоритета: гегемонии в «ближнем зарубежье». Finally, Iran is important to Russia’s most immediate geopolitical priority: continued hegemony over its “near abroad.”
Между тем, несмотря на агрессию России в «ближнем зарубежье», у неё нет экономических ресурсов для поддержки империи. And, notwithstanding Russia’s aggression in its “near abroad,” it lacks the economic wherewithal to sustain an empire.
Путин преисполнен решимости защищать жизненно важные интересы России (в ее понимании) в ближнем зарубежье и в восточном Средиземноморье. Putin has been determined to protect what Russia has long believed are its vital interests in its near abroad and along the eastern Mediterranean Sea.
Вилки были известны в Европе и Ближнем Востоке в течение многих лет, но использовали их только для готовки. Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking.
Командуя в ближнем зарубежье России, Кремль думает, что он сможет убедить русских людей в своей стране в своем всемогуществе. By throwing its weight around in Russia's near abroad, the Kremlin thinks that it can convince Russians back home of its omnipotence.
Во-первых, Россия при Путине часто предрасположена к агрессивным действиям в целях защиты своих предполагаемых интересов в ближнем зарубежье. For one thing, Russia under Putin has often been predisposed to act aggressively to protect its perceived interests in its near abroad.
Расширяя свой контроль в «ближнем зарубежье», Россия также отвергает и нарушает давно уже действующие договоры в области контроля вооружений. Even as Russia was expanding its control in what it terms its “near abroad,” it was also upending long-standing arms-control agreements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.