Sentence examples of "боевых" in Russian with translation "combatant"

<>
С точки зрения обычных наводных боевых кораблей, ситуация представляется довольной мрачной. In terms of regular surface combatants, the situation looks rather worse.
В своем нынешнем виде эти аппараты исключительно плохо приспособлены для такого вида боевых действий. As currently configured, drones make for exceedingly poor air-to-air combatants.
Наименьшее число боевых потерь имело место в 2003 году: тогда было убито всего 20 000 человек. The lowest number of combatant casualties occurred in 2003, with just 20,000 killed.
Теперь вам необходимо противостоять призывам и требованиям лоббистов, американских морских пехотинцев, боевых командований и множества других представителей оборонного спектра. Now, you must confront the pitches, the claims of the policy partisans, the U.S. Marines, the combatant commands and the rest of the defense spectrum.
Особое внимание следует уделять женщинам-комбатантам — как тем, которые принимают участие в боевых действиях, так и «вспомогательному персоналу» (поварихи, «жены», подсобницы и т.д.). Special attention should be given to women combatants, whether they are fighters or “support staff” (cooks, “wives”, load carriers etc.).
еще один подросток был впервые завербован в 2005 году в Кагандо, округ Рутшуру, группой комбатантов ДСОР — Боевых сил Абакунгузи (БОСА), действовавших под командованием капитана Джоба. Another boy was first recruited in 2005 at Kagando, Rutshuru territory, by a group of FDLR-Forces combattantes abacunguzi (FOCA) combatants under the command of Captain Job.
В этой связи при проверке МООНСЛ требует, чтобы бывшие бойцы представляли веские доказательства их участия в боевых действиях в случае, если они не в состоянии сдать оружие. During the screening process, UNAMSIL requires therefore that ex-combatants provide credible support for their claim that they were combatants if they are unable to hand over a weapon.
К сожалению, доказательств нет, как нет и объяснений того, каким образом советское соединение, в составе которого было всего два боевых корабля, сумело потопить довольно современную лодку «Скорпион». Unfortunately, there is no actual proof, nor an explanation for why a Soviet task force with only two combatants could manage to kill the relatively advanced Scorpion.
В России ведутся споры по поводу того, нуждается ли российский Военно-морской флот в дополнительном количестве надводных боевых кораблей, оперирующих в прибрежных водах, но способных также действовать в открытом океане (green water surface combatants). There is a debate in Russia as to whether their navy needs additional smaller green water surface combatants.
Как маоистская, так и остальные партии выступили с прошением о продолжении политического присутствия ООН на время разрешения вопроса о судьбе бывших боевых формирований, и мы готовы поддержать процессы миротворчества, выхода из кризиса и долгосрочного развития. The Maoist and non-Maoist parties have asked the UN to maintain a political presence while the issue of the former combatants is resolved, and we stand ready to support peace-building, recovery, and long-term development.
Наиболее серьезные угрозы праву на жизнь в Дарфуре обусловлены продолжением боевых действий, в ходе которых гражданские лица избираются комбатантами непосредственно в качестве мишеней, и беззаконием во многих районах Дарфура, которое привело к разгулу бандитизма, похищениям и другим угрозам физической безопасности. The most serious threats to the right to life in Darfur emanate from the ongoing hostilities in which civilians have been directly targeted by combatants, and the state of lawlessness in many areas of Darfur, which has resulted in banditry, abductions and other threats to physical safety.
ОКНШ и командиры боевых частей и соединений должны совместными усилиями отодвинуть в сторону политику и произвести стратегическую оценку того, что необходимо для создания образцовых вооруженных сил, готовых к следующей четверти века, а также для наведения в Пентагоне такой же дисциплины, какая существует в войсках. The Joint Chiefs and Combatant Commanders must come together to turn the tide away from politics and strategically asses what is needed for a stellar combined force ready for the next twenty plus years while making the Pentagon as disciplined as the troops.
В частности, вызывают беспокойство возможные передвижения вооруженных групп из Кот-д'Ивуара в Либерию, вербовка бывших либерийских комбатантов, включая детей, группами повстанцев из Кот-д'Ивуара и Либерии для ведения боевых действий в Кот-д'Ивуаре, а также приток ивуарийцев, ищущих убежища в Либерии в случае кровопролития в их стране. In particular, there are concerns about the possible movement of armed groups from Côte d'Ivoire into Liberia; the recruitment of former Liberian combatants, including children, by Ivorian militia groups and Liberians to fight in Côte d'Ivoire; and an influx of Ivorians seeking refuge in Liberia in the event of violence in that country.
НАТО, может, и сильнее в чисто военном отношении, но если России удастся разжечь на Западе открытые политические разногласия, проводить тайные и легко опровергаемые операции с использованием боевых сил третьих сторон, а также наносить удары по стратегически важным руководителям и объектам, то совершенно несущественно, у кого больше танков и лучше истребители. NATO may be stronger in strictly military terms, but if Russia can open political divisions in the West, carry out deniable operations using third-party combatants, and target strategic individuals and facilities, it doesn’t really matter who has more tanks and better fighter jets.
Это самые большие наводные боевые корабли, и при полной загрузке их водоизмещение составляет 24 000 тонн. The largest surface combatants built in decades, the Kirov battlecruisers displaced 24,000 tons fully loaded.
(Что бы еще ни случилось, эти события уже доказали, почему Кибернетическое командование вполне обоснованно получает статус полноценного боевого командования.) (Whatever else happens, these events have already proved why it’s to everyone’s benefit that Cyber Command will soon be elevated by the military to the status of a full combatant command.)
Как смогла малочисленная милиция, насчитывающая в своих рядах несколько тысяч бойцов противостоять натиску самой мощной боевой машины на Ближнем Востоке? How could a small militia, numbering less than a few thousand combatants, survive the onslaught of the Middle East's most formidable military machine?
Россия, вероятно, построит в ближайшие годы более крупные надводные боевые корабли, тогда как корветы и фрегаты с большим водоизмещением уже находятся в процессе строительства. Russia is likely to build larger surface combatants in the coming years — with larger corvettes and frigates in the works.
Особенно поражает сравнение с Китаем — в то время как Россия с 2000-го года пополнила свой флот пятью важными надводными боевыми кораблями, Китай принял на вооружение около 40. The comparison with China is particularly stark; while Russia has commissioned five major surface combatants since 2000 (three of which were laid down during the Soviet period), China has commissioned about forty.
Секретариат министра обороны, военные министерства, боевые командования и Объединенный комитет начальников штабов уже приняли ряд конкретных мер для реализации многих из этих инициатив и намереваются делать это и в будущем. The Office of the Secretary of Defense, the Military Departments, the Combatant Commands, and the Joint Staff have each taken concrete steps to implement many of these changes and will continue to do so.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.