Sentence examples of "более далеко" in Russian

<>
Вместо этого многие европейские страны обсуждают введение в свои конституции строгих финансовых правил и рассматривают еще более далеко идущие изменения. Instead, a number of European countries are discussing the introduction of stringent fiscal rules into their constitutions, and are contemplating even more far-reaching changes.
Такое открытое пренебрежение общественным мнением будет иметь гораздо более далеко идущие последствия для будущего Гонконга. Slighting public opinion in so direct a way will have more far-reaching implications for Hong Kong's future.
Но последнее воплощение этого правила имеет более далеко идущие последствия, чем это было прежде. But this latest manifestation of the rule goes further than its predecessors.
Однако в то время как стремление к реформам возросло в конце 1990-х годов по всей Европе (как в еврозоне, так и за ее пределами), существует мало доказательств того, что страны еврозоны провели более далеко идущие и существенные реформы в области экономики предложения, чем страны, находящиеся вне ее. Yet, while reform efforts intensified throughout Europe in the late 1990’s both inside and outside of the euro area, there is little evidence that “ins” enacted more far-reaching and significant supply-side reforms than the “outs.”
принцип близости: удаление опасных отходов должно осуществляться как можно ближе к месту их происхождения, учитывая, что экологически и экономически обоснованное регулирование некоторых таких отходов могло бы происходить на объектах по утилизации, расположенных более далеко от источников их происхождения; Proximity principle: the disposal of hazardous wastes should occur as close as possible to their sources of origin, recognizing that the environmentally and economically sound management of some of these wastes could take place at disposal facilities located farther away from their sources of origin;
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что в проекте резолюции предлагается не только мобилизовать ресурсы на цели спорта и создать спортивную инфраструктуру, но и поставить перед нами более далеко идущую цель формирования глобальной культуры спорта и физического воспитания. In conclusion, I would like to stress that the draft resolution proposes not only the creation of resources and infrastructure for sport, but also the far more ambitious aspiration to create what we might call a global culture of sport and physical education.
В ответ на это ряд развитых стран представили предложения, включая кросс-секторальный подход и подход по типу формулы способа поставки, вводя " количественные " и " качественные " критерии, которым должны соответствовать предложения об открытии рынков отдельных членов, которые в некоторых случаях должны дополняться более далеко идущими многосторонними инициативами и- в конечном счете- продолжением процесса двусторонних запросов/предложений. As a response, a series of developed countries put forward suggestions, including cross-sectoral and modal formula-type approaches, establishing'quantitative'and'qualitative'criteria to which individual Members'market opening offers should correspond, sometimes to be complemented with more ambitious plurilateral initiatives and- ultimately- a continuation of the bilateral request/offer process.
Этот процесс в итоге должен привести к постановке более далеко идущих целей, таких, как создание зоны, свободной от оружия массового уничтожения. This process could eventually lead to more ambitious goals such as the establishment of a zone free of weapons of mass destruction.
Это — важный первый шаг в решении острой проблемы ракетного распространения, не исключающий такие более далеко идущие инициативы, как проект глобальной системы контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий. It is an important first step to address the urgent problem of missile proliferation, without precluding more ambitious initiatives such as the project for a global control system for the non-proliferation of missiles and missile technologies.
В отличие от этого, вторая форма- стратегическая реструктуризация- означает принятие гораздо более далеко идущих мер по перестройке предприятия за счет внедрения новых продуктов, модернизации производственных процессов, поиска новых рынков и других мер. In contrast, the latter- strategic restructuring- refers to much more forward-looking measures to re-shape the business by introducing new products, modernising production processes, identifying new markets, and the like.
Сообщество по развитию южной части Африки (САДК) приняло решение о том, что государства-члены должны осуществлять в рамках Сообщества меры с целью запрещения недобросовестной деловой практики и поощрения конкуренции, тогда как Таможенный союз южной части Африки (ТСЮА) принял более далеко идущие положения о конкурентной политике. The Southern African Development Community (SADC) has agreed that member States shall implement measures within the Community that prohibit unfair business practices and promote competition, while the Southern African Customs Union (SACU) has adopted more far-reaching competition policy provisions.
Более простой подход (хотя он далеко не легкий) – это договориться о кодексе поведения в космосе. A simpler – though by no means easy – approach would be to agree on a code of conduct for space.
И наоборот, усилия по созданию более устойчивой экономики принесут далеко идущие выгоды. By contrast, efforts to build a more sustainable economy would bring far-reaching benefits.
Западные страны должны более серьезно задуматься над тем, как далеко они готовы пойти в своих требованиях соблюдения прав человека в отношении государств, имеющих возможность и готовых защищать свою территориальную целостность. Western countries must consider more seriously how far they should press their human rights agenda on states with both the power and the will to defend their territorial integrity.
Более того, соединения простираются очень далеко, и мы все охвачены этой широкой сетью взаимоотношений. And that, in fact, these connections were vast and that we were all embedded in this broad set of connections with each other.
Но спор о возможно предвзятом мнении итальянских или испанских или бельгийских судей в очень щекотливых делах отвлекает внимание от более глубокого вопроса, не зашло ли слишком далеко увеличение власти судей. But the debate about possibly biased Italian or Spanish or Belgian judges in highly sensitive cases detracts from the deeper question of whether the increase in the powers of the judiciary may not have gone too far.
Достижение этих целей потребует гораздо более справедливое распределение ресурсов планеты и далеко большей эффективности в том, как мы их используем. Meeting these goals will require a far more equitable distribution of the planet’s resources and far greater efficiency in how we use them.
Тогда как более компактный Исполнительный комитет в целом достиг далеко идущие цели своего плана работы на текущий год, ГООНВР в ее полном составе, включающем ряд учреждений, имеющих отдельные структуры управления или не располагающих достаточными ресурсами для участия в деятельности рабочих групп в Нью-Йорке, функционировала преимущественно в качестве форума для обмена информацией. While the smaller Executive Committee generally has achieved the ambitious targets of its work plan for the year, the full UNDG, which includes many agencies with separate governance structures or without adequate resources to participate in New York-based working groups, has operated largely as a forum for information exchange.
Китай стал объектом повышенного внимания в конце прошлого года, когда новые данные Международного энергетического агентства и других организаций подтвердили, что Китай обогнал США как крупнейший источник парниковых газов и, что более опасно, показали, что его выбросы растут темпами, далеко превосходящими все возможности богатых стран сократить собственные выбросы. The focus on China intensified late last year, when new data from the International Energy Agency and other research organizations revealed that China had overtaken the US as the largest source of greenhouse gases – and, more ominously, that its emissions are growing at a rate that exceeds all wealthy nations’ capacity to decrease theirs.
В паркетниках более новых моделей, решетка радиатора выступает почти так же далеко, как и бампер. In newer model SUVs, the grill protrudes almost as far as the bumper.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.