Sentence examples of "бывшими коммунистическими странами" in Russian

<>
Восемь новых стран-членов являются бывшими коммунистическими странами, находившимися за "железным занавесом" на протяжении почти полувека. Eight of the new members are former Communist countries that were locked behind the Iron Curtain for nearly half a century.
Конечно, между бывшими коммунистическими странами и Ираком существуют как сходства, так и различия. There are, of course, similarities and differences between the former communist countries and Iraq.
Россия и Китай, возможно, и не являются больше коммунистическими странами, но они точно нелиберальные и определенно недемократические. Russia and China may no longer be communist, but they certainly are illiberal and definitely not democratic.
Три страны Балтии, которые граничат с Россией, неохотно оставались членами Советского Союза и вырвались из-под власти Москвы в начале 1990-х годов, затем в 2004 году вступили в ЕС, вместе с другими бывшими коммунистическими государствами. The three Baltic countries, which border Russia, were unwilling members of the Soviet Union and broke from Moscow’s rule in the early 1990s, eventually joining the EU in 2004 along with other former communist states.
Согласно этому плану, Соединенные Штаты не проводили никаких различий между коммунистическими странами, находившимися с ними в состоянии войны, и теми, которые с ними не воевали (извини, Китай!). Under the plan, the United States would not distinguish between Communist nations that were at war with the United States and ones that were not (sorry, China).
Аналогично этому, некоторые новые члены НАТО, многие из которых являются бывшими странами советского блока, обеспокоены перспективами перевооружения России. Similarly, some of NATO’s newer members, many of which are former Soviet-bloc states, are anxious about the prospect of Russian rearmament.
Национальный фонд пытается оказать поддержку заявителям в максимально возможной степени, направляя их в полном соответствии с положениями об охране данных, в компетентные органы, рассылая запросы и проводя расследования, выступая таким образом в качестве связующего звена с их бывшими родными странами, а также в качестве контактного пункта для всех жертв нацизма. The National Fund is trying to support applicants as well as possible by referring them- in full compliance with data protection regulations- to the competent authorities, by passing on requests and by conducting investigations, thus serving as a bridge to their old home country and as a contact point for all Nazi victims.
Между тем, бывший соперник Америки, Россия, изо всех сил пытается восстановить свою гегемонию над многими бывшими советскими странами. Meanwhile, America’s former rival, Russia, is struggling to restore its hegemony over many of the ex-Soviet countries.
Другой подход, уже развиваемый бывшими и текущими официальными лицами США, такими как Алан Гринспен и Бен Бернанке, будет заключаться в обвинении огромного резерва ликвидности, созданного странами Восточной Азии и Ближнего Востока с высоким уровнем сбережений. The other, already being pushed by former and current US officials like Alan Greenspan and Ben Bernanke, will blame the immense pool of liquidity generated by high-savings countries in East Asia and the Middle East.
Даже положительный эффект, который могло оказать на торговые отношения между этими странами наличие общей валюты, был сведен к нулю принятым бывшими французскими колониями парадоксальным решением ликвидировать федеральную структуру правления и единый рынок колониальных времен и воздвигнуть на их месте торговые барьеры. Even the common currency's beneficial effects on trade among member countries were nullified by the paradoxical decision taken by the former sub-Saharan French colonies to dismantle the federal governmental structure and the single market of colonial times and to erect trade barriers in their place.
Это движение также поддерживается двумя бывшими министрами транспорта США, которые в 2011 году призвали конгресс двигаться в направлении помильной оплаты. The movement is also bolstered by two former U.S. Transportation secretaries, who in a 2011 report urged Congress to move in the pay-per-mile direction.
По данным опроса YouGov, 7 из 10 американцев недооценивают количество людей, убитых коммунистическими режимами. According to YouGov, seven out of 10 Americans underestimate the number of people killed by Communist regimes.
Торговый дисбаланс между двумя странами следует выправить. The trade imbalance between two nations should be improved.
Я постараюсь встретиться (или пообщаться по телефону) со всеми ведущими потребителями, поставщиками, конкурентами, бывшими сотрудниками, учеными в соответствующей области знания, кого знаю лично или на кого могу выйти с помощью общих друзей. I will try to see (or reach on the telephone) every key customer, supplier, competitor, ex-employee, or scientist in a related field that I know or whom I can approach through mutual friends.
Это не «Красный рассвет», но в четверг ФБР внесло свою лепту в канон низкопробных американских фильмов, порождающих страх перед коммунистическими врагами Америки. It’s no Red Dawn, but on Thursday the FBI delivered its contribution to the canon of cheesy U.S. films to stoke fears of America’s communist enemies.
Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой. The border between the two neighbouring countries remains closed.
Уход с полей сражения в залы судебных заседаний дает гарантию того, что отношения между бывшими соседями по Советскому Союзу в обозримом будущем останутся напряженными, говорят юристы и официальные лица из обеих стран. The pivot from combat zones to courtrooms will ensure relations between the former Soviet neighbors remain tense for the foreseeable future, lawyers and officials from both countries said.
В Греции разгорелась гражданская война с коммунистическими повстанцами. Greece was in the middle of a civil war with Communist rebels.
Между двумя странами разразилась война. A war broke out between the two countries.
Эту прагматичную сторону иранской политики, которая в прошлом ассоциировалась с бывшими президентами Али Акбаром Хашеми Рафсанджани (Ali Akbar Hashemi Rafsanjani) и Мохаммадом Хатами (Mohammad Khatami), в последние годы затмил поток гораздо менее светлых и жизнерадостных предупреждений и мессианских разглагольствований нынешнего президента Ирана Махмуда Ахмадинежада. This pragmatic side of Iranian politics, associated in the past with the likes of former Presidents Ali Akbar Hashemi Rafsanjani and Mohammad Khatami, has been overshadowed more recently by the far less cheerful streak of dark warnings and messianic rhetoric from the current president, Mahmoud Ahmadinejad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.