Sentence examples of "в контакт входить" in Russian

<>
Собственно говоря, ему пришлось подумать, где он мог вступить в контакт с асбестом. In fact, he struggled to think where he might have come into contact with asbestos.
Вступая в контакт с руководителями компании до этого, вы не можете знать, на что следует обратить внимание, поэтому получение правильного ответа на основной вопрос становится делом случая. If he contacts the management without having done this first, he is in the highly dangerous position of knowing so little of what he should seek that his chance of coming up with the right answer is largely a matter of luck.
Используемая на сайте(-ах) Фирмы система отслеживания может собирать данные о посещенных вами страницах, о том, как вы нашли этот сайт, о частоте посещений и т. д.; данная информация собирается для улучшения содержания сайта(-ов) Фирмы, и FxPro может использовать ее также для вступления с вами в контакт посредством соответствующего средства связи и предоставления вам информации, которая, по мнению Фирмы, является полезной. Tracking systems used on the Firm’s site(s) may collect data detailing the pages you have accessed, how you discovered this site, the frequency of visits etc; this information is obtained in order to improve the content of the Firm’s site(s) and may also be used by FxPro to contact you, through an appropriate mean, and provide you with any information the Firm believes to be useful.
Но вот только у него нет времени на то, чтобы разыскивать, «подготавливать почву» и беседовать с самыми разными людьми, с которыми было бы разумно вступить в контакт, чтобы воспользоваться инвестициями в обыкновенные акции с наибольшей для себя выгодой. He just does not have the time to seek out, cultivate, and talk with all the various people it might be wise to contact if he wants to handle his common stock investments to his optimum benefit.
Я никогда на этой стадии не вступаю в контакт (по причинам, которые скоро станут ясны) с кем-либо из администрации компании. I do not (for reasons that I think will soon become clear) approach anyone in the management at this stage.
Используемая на сайте система отслеживания может собирать данные о посещенных вами страницах, о том, как вы нашли этот сайт, о частоте посещений и т. д.; данная информация собирается для улучшения содержания сайта, и Компания может использовать ее также для вступления с вами в контакт посредством соответствующего средства связи и предоставления вам информации, которая, по мнению Компании, является полезной. Web site tracking systems may also collect data detailing the pages you have accessed, how you discovered this site, the frequency of visits and so on. The information we obtain is used to improve the content of our web site and may be used by us to contact you, by any appropriate means, and to provide you with any information we believe may be useful to you.
Потенциально это все, кто вступал в контакт с российскими представителями или посредниками в период предвыборной кампании. Potentially any who had contact with Russian representatives or intermediaries during the presidential campaign.
Взаимодействие Путина с публикой всегда по сути является односторонним, и хотя может показаться, что он реагирует на собеседника, в действительности он не вступает в контакт к интервьюером или с теми людьми, которые задают ему вопросы в ходе тщательно инсценированных «прямых линий» или пресс-конференций, — он использует их. Putin's public interactions are essentially one-sided, and though it might appear that he's reacting to an interlocutor, he doesn't really engage with the interviewers or with those who ask him questions during his carefully stage-managed call-ins and press conferences; he uses them.
Получив высшее образование, он переехал в Санкт-Петербург, где открыл компанию, занимавшуюся электронной коммерцией. Затем, по словам российских следователей, он вошел в контакт с группой международных хакеров, которые попросили, чтобы он помог взломать базу данных WorldPay. After graduating, he moved to St. Petersburg and opened an e-commerce company before he got in touch with a group of international hackers who asked him to help crack WorldPay’s database, Russian investigators said.
За всю свою долгую карьеру Райнер, похоже, ни разу не вступал в контакт с Россией. Reiner doesn't appear to have come into contact with Russia in his long career.
Администрация Обамы должна вступить в контакт с президентом Ахмадинежадом и министром иностранных дел Салехи. The Obama Administration needs to reach out to President Ahmadinejad and Foreign Minister Salehi.
• Использовать вебсайты и социальные СМИ, чтобы вступать в контакт с реформаторами во всем мире. • Use websites and social media to reach reformers around the world.
Я планирую найти их дома и даже вступить с ними в контакт». I plan to find the Bigfoot’s shelter and even try to contact the creature.”
Как Белый дом и Госдепартамент намерены вступать с ними в контакт и взаимодействовать с их лидерами? How do the White House and the State Department plan to reach them and to engage with their leaders?
Сейчас время ликвидировать этот пробел в понимании и вступить в контакт с новым поколением русских. It is time to close this gap in understanding and engage the new generation of Russians.
Вашингтону требуется лучше понимать и более эффективно привлекать и вступать в контакт с этим новым поколением, если он собирается обеспечить взаимовыгодные отношения с Россией, не только во времена президентства Путина, но и в неопределенном будущем после этого. Washington needs to better understand and more effectively engage this new generation if it is to secure a mutually beneficial relationship with Russia, not only under a new Putin presidency but also in the uncertain future beyond.
И они также могут хотеть играть роль на более широкой мировой сцене, вступая в контакт с другими этносами в международных религиозных, культурных и трудовых организациях. And they may also wish to play a role on the wider world stage, as when they link up with fellow ethnics in international religious, cultural and labour organizations.
Болезнетворные микроорганизмы вступают в контакт с восприимчивыми организмами, с которыми они прежде никогда не сталкивались и которые никогда не имели возможности развить сопротивляемость. Pathogens come into contact with susceptible hosts that they have never before encountered, and that never had the opportunity to evolve resistance.
До сих пор лишь небольшое количество людей умерло от существующего в настоящее время штамма птичьего гриппа и, как кажется, они все вступали в контакт с инфицированными птицами. So far, a relatively small number of human beings have died from the current strain of avian influenza, and it appears that they have all been in contact with infected birds.
По крайней мере, вошли в контакт. At least we made contact.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.