Sentence examples of "в помощи отказывать" in Russian

<>
Том не нуждается в помощи Мэри. Tom doesn't need Mary's help.
Почти каждую пятницу он и еще до 30 человек набиваются в фургоны, привязывают к крышам медицинские принадлежности и едут по пересеченной местности, чтобы посетить нуждающиеся в помощи деревни. Almost every Friday, he and up to 30 people jam into vans, tie medical supplies to the roofs and travel across rough terrain to visit villages in need.
Она уже может позволить себе задержку финансовой помощи от Евросоюза и отказ в помощи со стороны МВФ. It can afford delayed assistance tranches from the European Union and a lapsed IMF disbursement.
Для проведения своих кампаний в соцсетях альтернативные правые в помощи России в использовании ботов в Твиттере, наверное, не нуждаются, но использование ими этих ботов привлекает меньше внимания, чем аналогичные действия России. The alt-right may not need Russia's help in using Twitter bots to run its social media campaigns, but it gets less scrutiny for them than Russia.
Для страны, которая, кажется, настроена против Владимира Путина, и является частью нарратива правительства США о вмешательстве России во внутреннюю политику, немцы весьма заинтересованы в помощи Газпрому и в меньшей степени — в сохранении Нафтогаза. For a country that seems to be anti-Vladimir Putin, and is part of the U.S. government's narrative of the Russians meddling in domestic politics, the Germans are quite keen on helping Gazprom and less so on keeping Naftogaz in tact.
У русских - немало причин для отказа в помощи держателям счетов на Кипре. Они хотят лучших условий от «тройки», оттягивая (насколько возможно) грязный спектакль с использованием денег налогоплательщиков для спасения кучки беспринципных олигархов. There were many reasons for the Russians to delay a bailout of Cypriot bank account holders: to await better terms from the Troika and to avoid, for as long as possible, the messy spectacle of using taxpayer money to bail out a bunch of unscrupulous oligarchs.
В отличие от «Открытия» и «ВИМ-Авиа», «Бинбанк» нуждается в помощи не из-за мошеннических операций. Unlike Otkritie and VIM, foul play is not the cause of B&N's bailout needs.
Россия настояла на том, что она не нуждается в помощи США по контролю за своим ядерным материалом. Russia has insisted it does not need American assistance to keep its nuclear material safe.
И наконец, за редкими исключениями, чем больше нуждается в помощи потенциальный союзник, тем менее он ценен. Finally, with rare exceptions, the more help a potential ally needs, the less valuable that ally is likely to be.
Но тут есть ловушка: учитывая обширную и глубокую роль Ирана, Хезболлы и поддерживаемых Ираном шиитских вооруженных группировок в помощи силам Асада в Сирии, Асад вряд ли откажется от этого партнерства, а если бы он даже попытался это сделать, Тегеран оказал бы жесткое сопротивление. But there’s a catch: given the broad and deep role Iran, Hezbollah, and Iranian-backed Shiite militias play in propping up Assad’s forces on the ground, it is highly unlikely Assad would jettison this partnership — and, if he tried, Tehran would push back hard.
И напротив, слабые, изолированные, бесчестные, непопулярные и безответственные правительства зачастую сталкиваются с огромными неприятностями и отчаянно нуждаются в помощи. Но эти качества лишают их стратегической ценности для любого, кому достанет глупости и недальновидности взять их под свое крыло (вспомним Хамида Карзая). By contrast, weak, isolated, corrupt, unpopular, and feckless governments often find themselves in big trouble and are therefore desperate for help — but those same qualities make them of little strategic value to anyone who is unlucky or unwise enough to take them under their wing (see under: Hamid Karzai).
Если друг опубликовал что-то, указывающее на то, что у него (нее) возможно имеется расстройство пищевого поведения и он (она) нуждается в помощи, мы просим вас пожаловаться на эту публикацию, чтобы мы могли связаться с этим человеком и предложить помощь. If a friend posted something that suggests they may have an eating disorder and need help, we ask that you report the post to us so we can reach out to them and offer support.
Центральная Европа, ставшая кладбищем европейских империй, нуждается в помощи при переходе от своего коммунистического прошлого к рыночной демократии. Central Europe, that graveyard of European empires, needs help transitioning from its Communist interlude to market democracy.
Список стран и группировок, заинтересованных в помощи со стороны России, будет длинным и внушительным. The list of such governments and groups interested in Russian assistance would be long and imposing.
Россия нуждается в помощи, чтобы остановить дальнейшее сползание к катастрофе. If it is to halt a further slide into disaster, Russia needs help.
Особенно, если потребность в помощи, которая нужна нам от Москвы для обеспечения американских приоритетов в сфере национальной безопасности, это реальность, а не притворство. Especially if the help we need from Moscow on America's national-security priorities is not make-believe, but real.
Черчилль, со своей стороны, заявил Майскому в апреле 1936 года: «Мы будем полными идиотами, если откажем в помощи Советскому Союзу в настоящий момент, исходя из гипотетической опасности социализма, который может угрожать нашим детям и внукам». Churchill, for his part, told Maisky in April 1936, “We would be complete idiots were we to deny help to the Soviet Union at present out of a hypothetical danger of socialism which might threaten our children and grandchildren.”
Мы помогли людям, которые пострадали от серьезного наводнения в Юго-Восточной Азии и засухи в зоне Африканского Рога, где 14 миллионов людей в чрезвычайном положении нуждаются в помощи. We have helped people affected by severe flooding in Southeast Asia, and by drought in the Horn of Africa, where 14 million need emergency help.
Но самая большая проблема для моей службы заключается ни в неведении или юридической слабости, а в недоразвитой юридической системе существующей в России, мои полномочия являются главным образом частными и нуждаются в помощи средств массовой информации. But the real problem for my office is neither ignorance nor legal infirmity, it is that in an under-developed legal system such as Russia's, my authority is mostly personal, and requires help from the mass media.
Конечно, как писали экономисты Арвинд Субраманян и Джон Уильямсон, развивающиеся рынки нуждаются в помощи МВФ для создания более благоразумных рычагов контроля притоков капитала, а не для того, чтобы им шлепали по рукам. Surely, as the economists Arvind Subramanian and John Williamson have written, emerging markets deserve the IMF's help in designing better prudential controls over capital inflows instead of having their wrists slapped.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.