Sentence examples of "в порядок" in Russian

<>
Тебе следует привести свою комнату в порядок. You should set your room in order.
Пожалуйста, все, что в этом списке, выстирайте, погладьте и приведите в порядок. I want everything on this list washed, ironed and made ready to wear.
Зато когда покрасить подъезд, привести в порядок лестничные клетки или даже заменить лифт - решать будут сами жильцы. On the other hand, the residents themselves will decide on painting the entrance, cleaning up the stair wells, or even replacing the elevator.
Социалисты Франции должны "заткнуться и привести Францию в порядок", говорит ключевой союзник Фрасуа Олланда France's Socialists should 'shut up and sort France out', Francois Hollande's key ally says
Едут сюда, чтобы пройти курс лечения с применением соленой воды - рапы, и целебных грязей, и подлечить здоровье при дерматитах, аллергиях, астмах, экземах, артритах, бронхитах, сахарном диабете, чтобы привести в порядок пошатнувшиеся нервы. People come here to undergo a course of treatment using salt water - wraps and medicinal muds, and to improve their health if they have dermatitis, allergies, asthmas, eczemas, arthritis, bronchitis, or diabetes, or to return emotional balance.
Бывший министр Нового Южного Уэльса Джо Триподи опровергает внесение изменений в порядок аренды приморских объектов по просьбе его политического наставника Эдди Обейда, тайно владевшего долями в трех объектах недвижимости на государственной земле. Former NSW minister Joe Tripodi has denied changing maritime leases policy at the request of his political mentor Eddie Obeid, who had hidden interests in three properties on government-controlled land.
«Если мы не сможем привести ее в порядок, то все, чего достигла Украина,... все остальное будет зависеть от того, как удастся „договориться“ с прокуратурой, — отметил Пайетт. “If we can’t make this right, then all the progress that Ukraine has achieved... all these other things hinge on fixing the prosecutor’s service,” Pyatt noted.
В отличие от многих других брокеров, которые предлагают CFD и FX в качестве обычных маркетмейкеров, FxPro не вмешивается в порядок назначения цен. FxPro does not unscrupulously interfere with the pricing - unlike many other brokers who offer CFDs and FX as regular Market Makers.
Чтобы привести в порядок график, я убрал все не имеющие особого значения уровни коррекции и расширения Фибоначчи, за исключением 261.8% расширения обоих ценовых колебаний. To keep the chart tidy, I have deleted all the irrelevant Fibonacci retracement and extension levels, excluding the 261.8% for both of these price swings.
Коммуникационная стратегия Украины, по его словам, направлена на то, чтобы дать возможность людям позаботиться о самих себе, потому что «государство не может все привести в порядок». Ukraine’s communication strategy is aimed at enabling people to take care of themselves, he says, because the “state cannot fix everything.”
Государственный авиаперевозчик, который в отличие от конкурирующих с ним частных компаний получает около 300 миллионов долларов в год от иностранных авиакомпаний в качестве роялти за пролет через российское воздушное пространство, привел свои дела в порядок. The state carrier, which, unlike its private competitors, receives about $300 million a year in royalties from foreign airlines that fly through Russian airspace, got its act together.
— Он сказал, что если такое произойдет, мы не избежим дефляции, и будет совершенно непонятно, сумеем ли мы оживить экономику и привести в порядок финансы страны. “He said if that happened, we wouldn’t escape deflation, it would be uncertain whether we could revive the economy and repair the nation’s finances.
Вполне возможно, что Россия сейчас приводит в порядок свою банковскую систему. Russia could also be cleaning up its banking system.
В пятницу лидеры Европейского Союза заложили основы планы, который позволит государствам принимать чрезвычайные меры для установления пунктов погранконтроля сроком на два года в том случае, если Греция не справится с задачей привести свои границы в порядок в течении трех следующих месяцев. On Friday, EU leaders laid the groundwork for a plan that would allow countries to invoke emergency measures to impose border checks for up to two years should Greece fail to put its border affairs in order over the course of the next three months.
Приведение базы в порядок обойдется США в 20 миллионов долларов. Refitting the base will cost Washington about $20 million.
Предполагается, что длина всех типов маркеров доступа со временем будет меняться, так как Facebook вносит изменения в их содержимое и в порядок их шифрования. Expect that the length of all access token types will change over time as Facebook makes changes to what is stored in them and how they are encoded.
Грузия должна сконцентрироваться на том, что привести экономику страны в порядок и меньше времени тратить на то, чтобы обвинять во всем врага. Georgia does need to concentrate on getting its domestic economic house in order and spend less time blaming the enemy without.
Нужно было привести в порядок финансовый дом, выплатить все долги и, как Лондон делал долгое время, поддержать доверие, что означало гарантирование конвертируемости доллара в золото. America's financial house had to be put in order, all debts repaid, and, as London had done for a long time, confidence had to be maintained, which meant guaranteeing the dollar's convertibility into gold.
Тем не менее, самым серьезным вызовом для Америки прямо сейчас является приведение американской экономики и управления ею в порядок. That said, America's most serious challenge right now is to get the US economy and its governance in order.
поврежденных финансовых систем, которые нужно привести в порядок и рекапитализировать; damaged financial systems that need to be cleaned up and recapitalized;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.