Sentence examples of "в разряд выводить" in Russian

<>
— А после их смерти некоторые активы с точки зрения бухучета перейдут в разряд необлагаемых налогом». “You’re creating things that are going to be on the nontaxable side of the balance sheet when they die.”
Но в ближайшее время ничто не изменится, если инфляция не перейдет устойчиво в разряд двузначных чисел». “That’s not going to change any time soon unless inflation jumps into double digits sustainably.”
По данным брокерской компании Jefferies International Ltd, наибольшие риски вызывают компании, облигации которых уже перешли в разряд низкодоходных — например, судоходная компания «Дальневосточное морское пароходство», публичная нефтеперерабатывающая компания «Alliance Oil Co» и производитель насосов для нефтяной отрасли компания «Borets International Ltd.» («Борец»). Companies whose bonds are already trading at distressed levels – such as Far East Shipping Co., refiner Alliance Oil Co. and oil-pump producer Borets International Ltd. – pose the greatest risk, according to brokerage Jefferies International Ltd.
Борьба с инфляцией переходит в разряд приоритетов, и учетные ставки могут подняться больше, чем прогнозировалось ранее, говорит Майкл Ганске (Michael Ganske), возглавляющий исследования формирующихся рынков в лондонском отделении второго по величине кредитного банка Германии Commerzbank. Fighting inflation is becoming more of a priority and interest rates may rise more than previously predicted, said Michael Ganske, head of emerging-markets research in London at Commerzbank AG, Germany’s second-biggest lender.
Путинская пропагандистская машина не в состоянии занести в разряд предателей и агентов ЦРУ три миллиона простых граждан страны. Putin’s propaganda machine cannot brand three million ordinary citizens as traitors and CIA agents.
Роджерс, являющийся одним из самых надежных защитников разведывательного сообщества, возвел дискредитацию Сноудена в разряд своей личной миссии. Rogers, one of the more reliable Capitol Hill defenders of the intelligence community, has made it something of a mission to discredit Snowden.
Но поскольку в то время российская экономика находилась в плачевном состоянии, очень мало делалось для того, чтобы привлечь внимание мира к национальной литературе. Это не входило в разряд приоритетов. However, since Russia’s economy was stumbling badly at the time, little was done then to increase global attention to the nation’s literature; it was not a priority.
В начале 2015 года был вынужден закрыться один из немногих в России памятников ужасам сталинской системы ГУЛАГа — Мемориальный центр истории политических репрессий «Пермь-36». Это произошло после того, как центр занесли в разряд «иностранных агентов». In early 2015, one of Russia’s few monuments to the horrors of Stalin’s GULAG system, the Memorial Historical Center of Political Repression in Perm, was forced to close after being labeled a “foreign agent.”
Путин подписал еще один закон, в соответствии с которым богохульство на телевидении, в кино, в книгах и пьесах вносится в разряд противоправных деяний. Putin signed another law that criminalizes profanity in TV, movies, books or plays.
Небольшая «Партия центра» в Норвегии, имеющая представительство в парламенте, также попыталась внести обрезание в разряд противозаконных деяний, а уполномоченный по правам детей, действующий от лица государства, но являющийся независимым, предложил мусульманам и иудеям заменить обрезание «символическим ритуалом без хирургического вмешательства». Norway’s Center Party, a small party in parliament, has sought to criminalize it, and the ombudsman for children — an independent governmental body — has suggested that Muslims and Jews replace circumcision with “a symbolic, non-surgical ritual.”
И муфтий «призвал все страны и международные организации внести в разряд противозаконных любые действия по высмеиванию пророков и посланников», о чем сообщило официальное информационное агентство Саудовской Аравии. Yet the Mufti has “appealed to all countries and international organizations to criminalize acts ridiculing all prophets and messengers,” according to the official Saudi press agency.
Однако официальный представитель госдепартамента пояснил, что данный вопрос пока анализируется, и в разряд нарушений действия русских никто не заносит. A State Department spokesperson clarified, however, that the case was still under review and had not yet been classified as a violation.
После аналогичных протестов в Германии против постановления суда нижней инстанции о внесении в разряд противозаконных деяний религиозных обрезаний мальчиков парламент страны приступил к рассмотрению закона, разрешающего такую церемонию. After a similar outcry in Germany this year against a lower-court ruling criminalizing religious circumcisions of male children, the German parliament is considering a law permitting this practice.
Но кризис на Украине все равно нельзя занести в разряд совершенно непредсказуемых событий с серьезными последствиями, которые мы по факту пытаемся представить более объяснимыми. But Ukraine also cannot be categorized as a black-swan event.
Все это можно было бы отнести в разряд актуальной информации, и можно было бы прислушаться к заявлению украинского премьер-министра, который предупредил, что протесты имеют «все признаки государственного переворота». All that might count as pertinent information in reports that Ukrainian prime minister Mykola Azarov’s claimed that the protests show “all the signs of a coup d'etat.”
Кто-то может увильнуть от прямого ответа на вопрос о том, следует ли заносить клевету в разряд противозаконных деяний, или каким должно быть точное определение «экстремизма». Но какой здравый и разумный человек будет утверждать, что для выражения недовольства необходимо закрывать маской лицо, надевать военное снаряжение, захватывать государственные здания и полностью перекрывать дорожное движение в центре трехмиллионного города? While one might quibble over whether libel should be criminalized, or how precisely one should determine "extremism," what reasonable person would argue that to express their discontent they must camouflage their face, wear military gear, occupy government buildings, or bring traffic in the middle of a city of more than three million to a complete stand still?
ХЭМПТОН, ВИРГИНИЯ - Гражданская аэронавтика стоит на пороге перехода в разряд "стареющей" промышленности со всеми вытекающими из этого последствиями. HAMPTON, VIRGINIA - Civil aeronautics is in the midst of becoming a "mature" industry, with all the drawbacks that this entails.
Любой, кто был не согласен с этим диагнозом или критиковал методы PiS, особенно те методы, которые использовал ее лидер Ярослав Качиньский, быстро попадал в разряд принадлежащих к uklad. Anyone who disagreed with this diagnosis or criticized the PiS's methods, particularly those used by its leader, Jarosław Kaczyński, was promptly classified as belonging to the układ.
Новый немецкий закон переводит такие тесты в разряд преступлений. The new German law makes such tests a crime.
Например, Майкл Тилсон Томас в Сан-Франциско совместил эффективную деятельность по сбору средств и художественное руководство, выдвинув Симфонический оркестр Сан-Франциско в разряд самых высококлассных оркестров США. Michael Tilson Thomas in San Francisco, for example, has combined effective fundraising and artistic leadership to propel the San Francisco Symphony to the top rank of US orchestras.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.