Sentence examples of "вариантов" in Russian with translation "version"

<>
Кроме того, вы можете предусмотреть несколько вариантов процесса производства, создав несколько версий маршрута для номенклатуры. In addition, you can allow for variations in the production process by creating more than one route version for an item.
(В своей книге 2006 года The American Way of Strategy я назвал один из таких вариантов «адаптивной стратегией»). (I called a version of this a “concert-balance strategy” in my 2006 book The American Way of Strategy.)
Похоже, что мы уже живём в одном из вариантов «дивного нового мира» Олдоса Хаксли, где правда тонет в море бессмысленности. We seem to be living in a version of Aldous Huxley’s Brave New World, where truth is drowned in a sea of irrelevance.
с признательностью отметить преобразование в цифровую форму и размещение в электронном виде всех ранее опубликованных вариантов Справочника на французском языке; To note with appreciation the digitalization and electronic posting of all previously published French-language versions of the Repertoire;
В результате, управление доступом к крупным базам геномов становится критически важным условием предотвращения виртуальных вариантов воровства, аналогичного кражам Рольфа и Уикхема. Managing access to large genomic databases thus becomes critically important to prevent a virtual version of the theft carried out by Rolfe and Wickham.
Сделанные наедине словесные предупреждения — это один из вариантов предостережения, который Обама, судя по всему, применил по отношению к российскому президенту Владимиру Путину прошлой осенью. Privately communicated verbal warnings are one version, which Obama apparently used in a warning to Russian President Vladimir Putin last fall.
Работа над текстами на английском, русском и французском языках ведется весьма успешно, однако завершение подготовки вариантов на испанском и китайском языках зависит от наличия ресурсов. Work on the English, French and Russian versions is well advanced, but the completion of the Spanish and Chinese versions is dependent upon the availability of resources.
В предлагаемом пересмотренном проекте статьи 3 (2) излагается несколько пересмотренных вариантов ранее существовавшего проекта статьи 3 (2) для включения некоторых договоров на нелинейные транспортные услуги. Proposed redraft article 3 (2) set out a slightly rephrased version of the previous version of draft article 3 (2) with respect to the inclusion of certain contracts in non-liner transportation.
В этой связи делегации приветствовали более активное сотрудничество с научными институтами, а также прогресс, достигнутый в размещении обеих публикаций в Интернете, в том числе их предварительных вариантов. In this regard, delegations welcomed the enhanced cooperation with academic institutions, as well as the progress made towards making both publications available on the Internet, including advance versions.
Перед началом и после завершения каждого этапа проверки повторно вызываются, как указано в руководстве по эксплуатации, и отображаются на дисплее номера вариантов загруженной SENC и ее корректуры. Before and after every test step the version numbers of the loaded SENC's and updates will be recalled as described in the operation manual and showed on the display.
После определения этих областей специализации места службы прекратят проведение терминологической работы вне своих областей специализации, с тем чтобы избежать создания различающихся терминологических вариантов и связанной с этим путаницы. Once these areas of specialization had been defined, each duty station would suspend terminology work outside its areas of specialization so as to avoid the creation of conflicting versions of terminology and consequent confusion.
Секретариат изменил текст во всем проекте конвенции, заменив выражение " по предъявлениигрузополучателем надлежащего удостоверяющего документа " выражением " по предъявлениигрузополучателем надлежащего удостоверяющего его документа " во избежание несоответствия вариантов текста на различных языках. The Secretariat has adjusted the text throughout the draft convention to replace the phrase “upon proper identification” with the phrase “upon the consignee properly identifying itself” to avoid inconsistencies in the different language versions of the text.
Секретариат изменил текст во всем проекте конвенции, заменив выражение " по предъявлении надлежащего удостоверяющего документа " выражением " по предъявлении держателем надлежащего удостоверяющего его документа " во избежание несоответствия вариантов текста на различных языках. The Secretariat has adjusted the text throughout the draft convention to replace the phrase “upon proper identification” with the phrase “upon the holder properly identifying itself” to avoid inconsistencies in the different language versions of the text.
РГС отметила, что вебсайт является полезным инструментом, который в то же время нуждается в хорошей функции поиска и постоянном механизме обновления, в частности в том, что касается последних вариантов рекомендаций. The CSG noted that the web site was useful, but needed a good search function, constant update, e.g. of the latest versions of the Recommendations.
вебсайт УВКПЧ: Выражается широкое удовлетворение в связи с текущей практикой помещения сигнальных вариантов документов на вебсайте УВКПЧ и предлагается продолжить ее в духе транспарентности и обмена информацией на широкой основе; The current practice of posting advance versions of documents on the OHCHR web site is widely praised and it is suggested that this should continue in the spirit of transparency and sharing of information on a wide basis;
С учетом предыдущих вариантов руководства по составлению карт в недавно пересмотренном варианте отмечается, что основанные на АОТХ критические уровни более всего пригодны для оценки риска повреждения растительности обширных географических регионов. In agreement with earlier versions of the Mapping Manual, the newly revised version indicates that AOTX-based critical levels are well suited to assessing the risk of damage to vegetation over large geographical regions.
Различные варианты политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов были представлены на рассмотрение предыдущих сессий Совета управляющих, и были подготовлены ряд пересмотренных вариантов с учетом итогов работы других международных форумов. Various versions of the UNEP water policy and strategy have been submitted for review to previous Governing Council sessions and various revisions have taken place to give cognizance to the outcome of other international forums.
Когда его спросил репортер, станет ли это версией ЕЦБ количественного стимулирования, проводимого ФРС, он очень туманно описывал подробности, сказав, что это будет форма QE, но что у QE много различных вариантов When he was asked by a reporter if this would be the ECB’s version of Fed-style QE he was fairly hazy on the details, saying that it would be a form of QE, but that QE has many forms, hmmmm…
решил провести голосование по данным предложениям на своей следующей сессии в ноябре 2005 года на основе их обновленных вариантов, которые будут представлены Соединенными Штатами Америки и распространены секретариатом под официальными условными обозначениями. agreed to vote on the proposals at its next session in November 2005 on the basis of their updated versions, to be transmitted by the United States of America and distributed by the secretariat with official symbols.
Согласование вариантов проектов резолюций на различных языках до их принятия будет теперь осуществляться редакторами/письменными переводчиками, переведенными из Секции редактирования официальных отчетов в службы письменного перевода, где они также укрепят общий переводческий потенциал. The concordance of the different language versions of draft resolutions will now be performed, prior to their adoption, by editors/translators redeployed from the Official Records Editing Section to the Translation Services, where they will also increase the overall translation capacity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.