Sentence examples of "ведёт борьбу" in Russian with translation "fight"

<>
Руководство Турции заявляет, что ведёт борьбу с СДС, потому что мы – «террористы». Turkey’s leaders claim they are fighting the SDF because we are “terrorists.”
Чехи боятся инфляции, хотя в прошлом году она достигла низшего уровня за 13 лет, а Национальный банк Чехии, где я занимаю пост заместителя председателя, с 2013 года ведёт борьбу с угрозой дефляции. Czechs fear inflation, even though it hit a 13-year low last year and the Czech National Bank, of which I am Vice-Governor, has been fighting to avert the risk of deflation since 2013.
Такой подход резко контрастирует с подходами их глобальных коллег, например, норвежского Norges Bank, который в последние годы ведёт борьбу с компаниями, которые плохо управляются, и избавляется от вложений в отрасли, загрязняющие природу, например, угольную. This contrasts sharply with the approach of their global peers like Norway’s Norges Bank, which in recent years has fought poorly governed firms and divested from polluting industries like coal.
В этом смысле они ведут борьбу за всех нас. In that sense, they are fighting for everyone.
Те, кто ведут борьбу в рамках НПО, превозносят равноправие полов, If you are fighting in a non-governmental organization, you love equity between gender.
Они играют на руку экстремистам, ведя борьбу с терроризмом военными нежели политическими средствами. It, too, is playing into the hands of extremists by fighting terrorism with military rather than political means.
Как часто отмечал Бендукидзе, коррупция начинается сверху, и вести борьбу против нее снизу бессмысленно. As Bendukidze often pointed out, corruption starts at the top, and it's useless to start fighting it from the bottom.
Не удивительно, что те, кому есть что терять, предпочитают вести борьбу с огромным упорством. Not surprisingly, those with the most to lose tend to conduct the fight with enormous tenacity.
Нефть — не единственная область, где крупнейшие производители ведут борьбу за свою долю на перенасыщенном рынке Oil isn’t the only commodity where the largest producers are fighting for market share in a world awash with supply.
Совет работает в тесном сотрудничестве с неправительственными и международными организациями, ведущими борьбу против торговли людьми. The Council worked in close cooperation with non-governmental and international organizations involved in the fight against trafficking.
и иудеи ведут борьбу за мировое главенство "для того, чтобы подговить в Иерусалиме трон для Антихриста". and that Jews are fighting to dominate the world "to prepare the anti-Christ's throne in Jerusalem."
Во многих отношениях сепаратисты вели борьбу за то, чтобы сделать восточную Украину больше похожей на Россию. In many ways, the separatists were fighting to make eastern Ukraine more like Russia.
будучи преисполнена решимости вести борьбу с международной торговлей семенами мака, полученными из незаконно выращиваемого опийного мака, Resolving to fight the international trade in poppy seeds obtained from illicitly grown opium poppy plants,
2. Трамп обещает вести борьбу «с крутыми парнями (tough hombres), способствующими расширению торговли наркотиками в Мексике. 2. Trump vows to help fight the “tough hombres” driving the Mexican drug trade.
СДС, со своей стороны, поддерживали демократические чаяния в регионе, ведя борьбу за Ближний Восток, свободный от джихадистов. The SDF, on the other hand, has supported the region’s democratic aspirations by fighting for a Middle East free of jihadists.
Этот народ боролся за установление мира в прошлом и будет продолжать вести борьбу за мир в будущем. They have fought for peace in the past and will continue to fight for peace in the future.
Безусловно, США не одиноки в этом своем недомогании – еврозона ведет борьбу с гораздо более неотложным кризисом суверенного долга. And the US is clearly not alone in its malaise, with the eurozone fighting a far more urgent sovereign-debt crisis.
И даже Путин в понедельник признал, что курды реально ведут борьбу с Исламским государством и другими террористическими организациями. Even Putin conceded Monday that the Syrian Kurds “are truly fighting the Islamic State and other terrorist organizations in Syria.”
Мы должны активнее вести борьбу с нищетой, аннулировать внешний долг и способствовать ускорению экономического роста в развивающихся странах. We must intensify our fight against poverty, cancel the external debt and strengthen and accelerate the growth and economic development of developing countries.
Эта социальная группа, по-моему, ведет борьбу в арьергарде с растущей социальной силой женщин, иммигрантов и верующих иных конфессий. This, in my opinion, is a social group that is fighting a rearguard battle against the growing social power of women, immigrants, and other religions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.