Sentence examples of "взяла" in Russian
Translations:
all6616
take4950
assume505
borrow238
pick up159
charge143
draw88
source74
clear48
obtain38
lift27
help yourself to2
pull up1
other translations343
НАТО взяла на себя ответственность за обеспечение безопасности во всем Афганистане в октябре.
NATO assumed responsibility for providing security for all of Afghanistan in October.
ОСИАООН привлекла внимание к приоритетным задачам развития Африки, определенным в Каирской программе действий 1995 года, взяла на себя функции механизма осуществления НАДАФ-ООН и способствовала выдвижению Африки на центральное место в повестке дня международного сообщества.
UNSIA, focused on Africa's development priorities drawn from the 1995 Cairo Agenda for Action, linked to UN-NADAF as its implementation mechanism, enriched the prospects of Africa's centrality at the core of the international community agenda.
Вместо МВФ, главную роль взяла на себя "Большая семёрка", объединение, во главе которого находятся средней величины страны Европы, и в котором динамичные развивающиеся страны Азии - текущий источник глобальных накоплений - не имеют представительства.
The major international actor, instead, has been the G-7, a grouping dominated by medium-sized European states in which Asia's dynamic emerging economies - the current source of global savings - have no representation.
Шотландия взяла курс на достижение независимости от Лондона.
Scotland has set itself on a course to obtain independence from London.
Состязания понедельника подняли россиянам настроение, когда гимнастка Алия Мустафина взяла золото на разновысоких брусьях.
Monday's competition lifted Russia's mood when gymnast Aliya Mustafina took gold in the uneven bars.
и новое поколение, или даже специфическая группа под названием "Молодая гвардия", взяла на себя лидерство.
and a new generation, or even a specific group called the Young Guard, has assumed leadership.
Например, вчера, она взяла взаймы несколько рыбных палочек.
Yesterday, she borrowed some fish fingers from Aisle 6.
Одна подгруппа взяла 13 образцов, а другая подгруппа провела встречу с лицами, имеющими докторскую степень, и спросила у каждого из них о том, в какой области он специализируется, какова тема его диссертации и в какой стране он получил диплом.
One group took 13 samples and another interviewed holders of doctoral degrees, asking each of them to indicate their specific area of specialization, their thesis subject and the country where they had obtained their doctorate.
И она мне сказала, взяла вот так вот, мама у меня достаточно большая, и она подняла меня и говорит, "Ты почему не в школе?"
And then she said - grabbed me like that, because my mother was quite big - and she lifted me up and she says, "How come you're not at school?"
Данная битва разыгрывается в основном внутри Европейского совета, где главную роль взяла на себя Меркель.
Instead, that battle has been playing out largely within the European Council, with Merkel assuming a central role.
А Польша взяла бы на себя роль основного игрока в центре все более интегрированной Европы.
And Poland would assume the role of a major player at the center of an increasingly integrated Europe.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert