Sentence examples of "владельцу" in Russian with translation "master"

<>
Запись из реестра PollingInterval - это параметр пользовательской настройки сервера Exchange, которая помогает контролировать частоту трафика обращения к ссылкам среди групп маршрутизации, особенно к владельцу групп маршрутизации и от него. The PollingInterval registry entry is a custom configuration setting for Exchange Server that helps control the frequency of link state traffic among routing groups, specifically to and from the routing group master within a routing group.
Я был владельцем, господином и слугой. I was the proprietor, master as well as servant.
Я встречал владельца когда учился на мастера сомелье. I met the owner when I trained to be a master sommelier.
Владельцы гигантских интернет-платформ считают себя властелинами вселенной. The owners of the platform giants consider themselves the masters of the universe.
Позже их владельцы расстреляли их и бросили в ямы. Later, their masters shot and then dumped them into the pits.
Бузинная палочка не может мне повиноваться, потому что не я ее настоящий владелец. The Elder Wand cannot serve me properly because I am not its true master.
Иранцам был передан рапорт о поломке владельцем плавмастерской (Казим Абд Алла аль-Мансури), и они поднялись на борт плавмастерской, с тем чтобы проверить обстановку. The Iranians were provided with a report on the breakdown by the master of the tender (Kazim Abd Allah al-Mansuri), and they boarded the tender in order to verify the situation.
Вследствие этого прибрежные государства в ряде регионов создали региональный регистр иностранных судов с общей ежегодно обновляемой базой данных, в которую заносится вся соответствующая информация о судах, их владельцах, эксплуатантах и капитанах, радиопозывных и портах приписки. Consequently, coastal States in some regions have established a regional register of foreign vessels with a common database of all relevant information about vessels, updated annually, containing information about their owners, operators and masters, call sign and port of registry.
Поэтому в таких регионах, как южная часть Тихого океана, прибрежные государства стали вести региональный регистр иностранных судов с общей базой данных со всей соответствующей информацией о судах, обновляемый ежегодно и содержащий информацию об их владельцах, операторах и капитанах, а также позывных и порте приписки. Consequently, in regions such as the South Pacific, coastal States have established a regional register of foreign vessels with a common database of all relevant information about vessels, updated annually, and containing information about their owners, operators and masters, call sign and port of registry.
Для эффективного предотвращения потребуется участие государств флага судов, осуществляющих рейсы в районах вероятных пиратских нападений и случаев вооруженного разбоя на море, владельцев, капитанов и экипажей таких судов, прибрежных государств в регионах, где происходят инциденты, и региональных и международных организаций, занимающихся вопросами судоходства и предупреждения преступности. Effective prevention will involve the flag States of ships sailing into areas where piracy and armed robbery at sea are known to be likely, the owners, masters and crew of such ships, the coastal States in regions where incidents have occurred, and regional and international organizations concerned with shipping and crime prevention.
Положение 11 (2) предусматривает, что владелец, капитан или оператор австралийского морского судна не должен допускать, чтобы морское судно использовалось таким образом, чтобы это привело к поставке, продаже или передаче подлежащих экспортному контролю товаров Ирану, или для использования в Иране или в интересах Ирана, или получателю в Иране, или в интересах получателя в Иране. Regulation 11 (2) provides that the owner, master or operator of an Australian ship must not allow the ship to be used in a way that results in the supply, sale or transfer of export-controlled goods to Iran or for use in Iran, or for the benefit of Iran, or to a recipient in Iran or for the benefit of a recipient in Iran.
Положение 10 Положений о предупреждении терроризма (специальные меры) 2003 года предусматривает, что ни владелец, ни капитан маврикийского судна, ни оператор воздушного судна, зарегистрированного в Маврикии, не имеет права прямо или косвенно осуществлять или позволять осуществлять перевозку оружия, боеприпасов, военных транспортных средств, военной техники, материальных средств полувоенного назначения, запасных и комплектующих частей для любого террориста, перечисленного в списке. Regulation 10 of the Prevention of Terrorism (Special Measures) Regulations 2003 provides that no owner or master of a Mauritius ship and no operator of an aircraft registered in Mauritius shall, directly or indirectly, carry or cause or permit to be carried any arms, weapons, ammunitions, military vehicles and equipment, paramilitary equipment, spare parts and related materials for any listed terrorist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.